<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288</id><updated>2012-02-03T05:35:45.031+09:00</updated><category term='ビックリしたときに使えるフレーズ'/><category term='困惑したときに使えるフレーズ'/><category term='呆れたときに使えるフレーズ'/><title type='text'>【英会話ワンポイントレッスン】 毎日音声で読み上げていきます♪</title><subtitle type='html'>2008年6月22日スタート！　　2010年10月22日、装い一新しました♪ (^o^)／
知ってそうで知らない、言えそうで言えない、そんな日常のちょっとした英会話を、少しずつ楽しく覚えていきます。「こういう時はなんて言うの～？」という質問も大歓迎！&lt;br&gt;
　いつの間にか、外人さんの言ってることが判るようになる！、自分のいいたいことが言えるようになる！という魔法のような（？）ワンポイントレッスンに興味がある人は、是非覗いていってください。毎日ワンフレーズずつご紹介していきます。 (^^♪

　2008年11月21日の No.171回目から音声読み上げプレーヤーを埋め込みました、No. 675回目から、音声プレーヤー運営サイトがなくなってしまい、これまでの音声が全て消えてしまいした！本当に残念でしたが、2011年のＧＷを使って、なんとかこれまでの音声を改めて全て別のサイトに地道にひとつずつ移し変えるという作業を終了しましたので、是非復習にお役立てください♪　(^_-)-☆

Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>1091</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-3225917610359386649</id><published>2012-02-03T05:32:00.000+09:00</published><updated>2012-02-03T05:33:20.160+09:00</updated><title type='text'>No. 1083 “Don’t be lazy.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1328214531.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;単語は沢山知っていれば知っているほど、&lt;br /&gt;お得で、単語の数が増えれば、会話表現が&lt;br /&gt;豊かになるのも間違いありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;尤も、見たことも、聞いたこともない&lt;br /&gt;ような単語の意味を知っていても、使う&lt;br /&gt;場面がなければ、会話にも生きてきません&lt;br /&gt;から、少なくとも、よく使われる単語&lt;br /&gt;というのを覚えていく、ということに&lt;br /&gt;なります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズに登場する、&lt;br /&gt;“lazy” という単語なんですが、これは、&lt;br /&gt;辞書をひいてみると、あんまり例文などは&lt;br /&gt;載ってないんですが、日常はかなり頻繁に&lt;br /&gt;使う単語です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、本日の、&lt;br /&gt;“Don’t be lazy.” なんですが、これは、&lt;br /&gt;「面倒くさがるなよ」&lt;br /&gt;が一番ピッタリくる日本語で、&lt;br /&gt;「さぼるなよ」とか&lt;br /&gt;「手を抜くなよ」という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“lazy” という単語は、&lt;br /&gt;「ものぐさな」とか「怠惰な」&lt;br /&gt;という意味なので、それと大体同じ意味の&lt;br /&gt;「面倒くさがり屋」&lt;br /&gt;「怠け者」&lt;br /&gt;「無精者」&lt;br /&gt;という意味で使うことができます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Don’t try to be lazy.” &lt;br /&gt;もよく使うひとかたまりですが、これで、&lt;br /&gt;「さぼろうとするなよ」とか&lt;br /&gt;「手を抜こうとしないでよ」&lt;br /&gt;「怠けようとしないでよ」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“He is so lazy.” であれば、&lt;br /&gt;「彼って、ほんと怠け者なんだよね」&lt;br /&gt;「あいつって、ちゃらんぽらんだよな」&lt;br /&gt;なんていう日本語を当てることも&lt;br /&gt;できるでしょうし、&lt;br /&gt;「あいつって、ほんと適当だわ」&lt;br /&gt;「あいつ、たるんでるよな」&lt;br /&gt;なんていう日本語で覚えておくのも&lt;br /&gt;いいでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついでに、もう一つよく使うのが、&lt;br /&gt;“getting lazy” と “getting” を&lt;br /&gt;持ってくるんですが、これで例えば、&lt;br /&gt;“He’s getting lazy these days.” で、&lt;br /&gt;「彼って、最近、怠け癖がついてきたよね」&lt;br /&gt;という具合になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、ついでのついでなんですが、&lt;br /&gt;“getting” の発音は、“t” を飲み込んで、&lt;br /&gt;“ge(tt)nng” のような発音で、&lt;br /&gt;“He’s ge(tt)nng lazy.” か、&lt;br /&gt;“t” をはっきり発音して、&lt;br /&gt;“He’s getting lazy.” &lt;br /&gt;という音の、２通りがある、という感じ&lt;br /&gt;なので、これも耳を慣らしておいて&lt;br /&gt;ください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-3225917610359386649?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/3225917610359386649/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=3225917610359386649&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3225917610359386649'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3225917610359386649'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/02/no-1083-dont-be-lazy.html' title='No. 1083 “Don’t be lazy.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1945011369185542514</id><published>2012-02-02T06:22:00.002+09:00</published><updated>2012-02-02T06:29:04.847+09:00</updated><title type='text'>No. 1082 “You want me to do it?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1328131082.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨日もそうでしたが、日常会話の&lt;br /&gt;疑問形というのは、やっぱり普通の&lt;br /&gt;肯定形である文章全体を尻上がり&lt;br /&gt;アクセントにして疑問形にする、&lt;br /&gt;というケースの方が多いように&lt;br /&gt;感じます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、本日のフレーズですが、&lt;br /&gt;“You want me to do it?” というのは、&lt;br /&gt;“Do you want me to do it?”&lt;br /&gt;という、いわば正規の疑問形の &lt;br /&gt;“Do” が省略されたもの、&lt;br /&gt;と理解してもいいものですが、&lt;br /&gt;“You want me to do it?” は、&lt;br /&gt;「私にやって欲しいの？」&lt;br /&gt;「私にして欲しいの？」&lt;br /&gt;という意味で、またそこから、&lt;br /&gt;「私がやってあげるよ」&lt;br /&gt;という意味にもなります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、日常耳にする発音としては、&lt;br /&gt;&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/06/no-884-ju-see-what-i-mean.html"&gt;No. 884&lt;/a&gt; でやったように、最初の&lt;br /&gt;“Do you” を “Ju” と発音してしまう&lt;br /&gt;ことが多いので、&lt;br /&gt;“Ju want me to do it?” あるいは、&lt;br /&gt;“want to” を “wanna” として、&lt;br /&gt;“You wanna me to do it?”&lt;br /&gt;というフレーズとしてよく耳にする&lt;br /&gt;と思います。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この “wanna” の発音や使い方については、&lt;br /&gt;もう何回か取り上げていますので、また、&lt;br /&gt;時間のあるときにでも、ちょっと復習&lt;br /&gt;してみてください。&lt;br /&gt;参照：&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/06/no-860-whats-it-gonna-be.html"&gt;No. 860&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/09/no-469-are-you-nervous.html"&gt;469&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/09/no-463-thats-long-time.html"&gt;463&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/01/no-222-itsgonna-get-dicey.html"&gt;222&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/07/no-038-im-not-gonna-back-down.html"&gt;038&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日の、&lt;br /&gt;“You want me to do it?” なんですが、&lt;br /&gt;これも、どの単語にアクセント持って&lt;br /&gt;くるかによって、微妙にニュアンスが&lt;br /&gt;変わるもので、例えば、&lt;br /&gt;“You want ‘me’ to do it?”&lt;br /&gt;と “me” にアクセントを持ってくれば、&lt;br /&gt;「えぇ？、僕にやって欲しいっていうの？」&lt;br /&gt;となりますし、&lt;br /&gt;“You want me to ‘do’ it?” &lt;br /&gt;と、どちらかというと &lt;br /&gt;“do” にアクセントがあれば、&lt;br /&gt;「私がやってあげようか？」&lt;br /&gt;という感じのニュアンスで、&lt;br /&gt;“I can do it for you.” に近い、&lt;br /&gt;「私がやってあげるよ」&lt;br /&gt;という感じのニュアンスになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっとしたアクセントの違い、&lt;br /&gt;喋る速度の違い、顔の表情の違い、&lt;br /&gt;というもので、同じフレーズでも&lt;br /&gt;いろんな意味に変化するのが&lt;br /&gt;会話フレーズというものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無機質な文章を眺めて覚えるのではなく、&lt;br /&gt;是非とも、日常会話は目と耳で&lt;br /&gt;覚えるようにしてみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1945011369185542514?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1945011369185542514/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1945011369185542514&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1945011369185542514'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1945011369185542514'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/02/no-1082-you-want-me-to-do-it.html' title='No. 1082 “You want me to do it?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5408656849827203264</id><published>2012-02-01T05:52:00.000+09:00</published><updated>2012-02-01T05:53:24.089+09:00</updated><title type='text'>No. 1081 “You ready for this?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1328042973.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;口語的なフレーズというのも、&lt;br /&gt;先日のように、ちょっと俗語っぽい&lt;br /&gt;ひとかたまりのフレーズもあれば、&lt;br /&gt;本日のように、別にウラの意味が&lt;br /&gt;あるわけでもないけど、その使い方&lt;br /&gt;として、口語特有のニュアンスを&lt;br /&gt;醸し出す、というものもあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、本日のフレーズなんですが、&lt;br /&gt;これは、ごく普通の言い方であれば、&lt;br /&gt;“Are you ready for this?”&lt;br /&gt;という疑問形なんですが、口語では、&lt;br /&gt;“You ready for this?” と、普通の&lt;br /&gt;肯定形を尻上がりアクセントで&lt;br /&gt;疑問形にしてしまいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、その意味なんですが、&lt;br /&gt;“You ready for this?” は、直訳すると、&lt;br /&gt;「あなたは、この準備が出来ていますか？」&lt;br /&gt;で、このままの意味で使うことも&lt;br /&gt;ありますが、このフレーズは&lt;br /&gt;日常感覚的には、&lt;br /&gt;「ね、いいこと教えてあげようか？」&lt;br /&gt;「それでさ、実はさ」&lt;br /&gt;という感じの意味で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;場面というか状況としては、&lt;br /&gt;友達と色々と話している中で、&lt;br /&gt;相手がビックリするような話題を&lt;br /&gt;展開したり、これは誰も知らない&lt;br /&gt;だろう、というような話題を提供&lt;br /&gt;するようなときに、日本語で言えば、&lt;br /&gt;「あ、そういえば驚くようなことが&lt;br /&gt;あるんで、教えてあげるけど、&lt;br /&gt;心の準備は出来てる？」&lt;br /&gt;というような感覚で、&lt;br /&gt;“You ready for this?”&lt;br /&gt;「準備できてる？」から&lt;br /&gt;「それがさぁ」&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“You ready for this?” というのを&lt;br /&gt;普通に解釈して、&lt;br /&gt;「この準備できてる？」&lt;br /&gt;とだけ捉えていると、中々ここから、&lt;br /&gt;「で、実はさ」&lt;br /&gt;「実は凄いことがあってさ」&lt;br /&gt;というような意味で使う、というのは&lt;br /&gt;あまり想像できないものですが、&lt;br /&gt;ここがやはり口語的な日常会話、&lt;br /&gt;というもので、こんな使い方をする、&lt;br /&gt;というのを知ることは、この&lt;br /&gt;ワンポイントならではのレッスン&lt;br /&gt;ということになります♪(^^)v&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、もっとも、実際に自分が使える&lt;br /&gt;ようになるには、結構、会話、つまりは&lt;br /&gt;お喋り、つまりは、色々なことを&lt;br /&gt;話せるようにならないと、中々、&lt;br /&gt;「で、驚きなんだけどさ」&lt;br /&gt;と話しを展開することは出来ない&lt;br /&gt;もので、会話が上手になる、という&lt;br /&gt;ことは、やはり、母国語で自分が&lt;br /&gt;人と話せる「中身」を持たないこと&lt;br /&gt;には、喋る内容も出てきません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何かを食べた、飲んだ、どこかに&lt;br /&gt;行った、見た、という経験の上に、&lt;br /&gt;で、自分がどう思った、感じた、&lt;br /&gt;ということを言えるように、&lt;br /&gt;いって見れば、話題のネタを蓄積&lt;br /&gt;することも、英会話上達につながり&lt;br /&gt;ますので、是非こんな姿勢を&lt;br /&gt;持ちながら、フレーズを増やして&lt;br /&gt;いってください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5408656849827203264?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5408656849827203264/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5408656849827203264&amp;isPopup=true' title='1 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5408656849827203264'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5408656849827203264'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/02/no-1081-you-ready-for-this.html' title='No. 1081 “You ready for this?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-6088298819474482334</id><published>2012-01-31T05:41:00.001+09:00</published><updated>2012-01-31T05:44:39.619+09:00</updated><title type='text'>No. 1080 “Knock it off, will ya?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327955941.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日は、ちょっぴり俗語に近い口語表現を&lt;br /&gt;取り上げてみましょう。それも、この&lt;br /&gt;ワンフレーズの中に、口語表現が２つと、&lt;br /&gt;ちょっぴりお得なフレーズになります♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず最初に、&lt;br /&gt;“Knock it off.” ですが、これは、&lt;br /&gt;「いい加減にしてよ」&lt;br /&gt;「冗談やめてよ」&lt;br /&gt;「もうやめて」&lt;br /&gt;という意味なんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大体同じような意味で使える、&lt;br /&gt;ほかのフレーズとしては、&lt;br /&gt;“Quit it. (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/03/no-794-quit-fooling-around.html"&gt;No. 794&lt;/a&gt;) とか、&lt;br /&gt;“Cut it out.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/02/no-258-cut-it-out.html"&gt;No. 258&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;なんかがありますので、復習ついでに&lt;br /&gt;一緒に覚えておくといいでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さらについでなんですが、&lt;br /&gt;“Knock off.” という表現には、&lt;br /&gt;「値引きする」という意味として&lt;br /&gt;口語で使うことがあるので、例えば、&lt;br /&gt;“Can you knock off 10%?” とか、&lt;br /&gt;“Can you knock off $10?” で、&lt;br /&gt;「10% / $10 負けてよ」&lt;br /&gt;となるのも覚えておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズの後半なんですが、&lt;br /&gt;“Will ya” というのは、&lt;br /&gt;“Will you” のことで、“ya” が “you” の&lt;br /&gt;口語表現だというのは、以前にも、&lt;br /&gt;“I’ll tell ya.”（&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/12/no-724-ill-tell-ya.html"&gt;No. 724&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;“What did I tell ya?” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/01/no-731-what-did-i-tell-ya.html"&gt;No. 731&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;“It’s gonna cost ya.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/04/no-334-its-gonna-cost-ya.html"&gt;No. 334&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;などでご紹介しましたが、本日の、&lt;br /&gt;“Will you?” あるいは、&lt;br /&gt;“Will ya?” を、&lt;br /&gt;尻上がりアクセントの疑問形にして、&lt;br /&gt;これが、&lt;br /&gt;「そうしてくれる？」&lt;br /&gt;「ねぇ、そうして」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;語感としては、&lt;br /&gt;“Knock it off” と “ya” というのが&lt;br /&gt;同じ程度に口語的というか、同じくらい&lt;br /&gt;俗語っぽいところがありますので、&lt;br /&gt;この二つを一緒に使って、&lt;br /&gt;“Knock it off, will ya?”&lt;br /&gt;「もう、ちょっと、やめてよ！」&lt;br /&gt;という感覚で使うことが多いでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう意味では、先に出てきた&lt;br /&gt;同じような意味のフレーズと一緒に、&lt;br /&gt;“Cut it out, will ya?” とか、&lt;br /&gt;“Quit it, will ya?” で、&lt;br /&gt;「ちょっと、もう、やめてよ」&lt;br /&gt;ということもありますが、あまり&lt;br /&gt;雑な印象を与えたくない、というか、&lt;br /&gt;自分としては、雑な表現をしたくない、&lt;br /&gt;というときは、“you” を持ってきて、&lt;br /&gt;“Cut it out, will you?”&lt;br /&gt;“Quit it, will you?”&lt;br /&gt;“Knock it off, will you?”&lt;br /&gt;とするのもいいでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、やはり、バランスという意味では、&lt;br /&gt;“Knock it off, will ya?” と “ya” を&lt;br /&gt;持ってくることの方が多いというか、&lt;br /&gt;それこそ口語的といえますが、やはり&lt;br /&gt;やや粗雑な感じではありますので、&lt;br /&gt;あまり紳士淑女にはお勧めできない&lt;br /&gt;フレーズといえます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、でも、気心の知れた仲間内では、&lt;br /&gt;しょっちゅう飛び出すフレーズなので、&lt;br /&gt;知っておいて損はありません♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-6088298819474482334?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/6088298819474482334/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=6088298819474482334&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6088298819474482334'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6088298819474482334'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1080-knock-it-off-will-ya.html' title='No. 1080 “Knock it off, will ya?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4841973337106823012</id><published>2012-01-30T07:19:00.000+09:00</published><updated>2012-01-30T07:20:05.381+09:00</updated><title type='text'>No. 1079 “He’s running around.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327875384.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日はちょっとあぶないフレーズを&lt;br /&gt;取り上げましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、 “run around” という熟語&lt;br /&gt;というか、言い回しなんですが、これは&lt;br /&gt;普通に使うときは、例えば、&lt;br /&gt;“I ran around looking for his book.” で、&lt;br /&gt;「彼の本を探し回った」&lt;br /&gt;という感じで使います。これはちっとも&lt;br /&gt;アブナイ意味ではなくて、ごく普通の、&lt;br /&gt;「走りまわる」という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう意味で、本日の、&lt;br /&gt;“He’s running around.” というのは、&lt;br /&gt;「彼は忙しく走り回っている」&lt;br /&gt;「忙しくてバタバタしている」&lt;br /&gt;という意味で使うこともあるんですが、&lt;br /&gt;実は、もう一つ全く違う意味があって、&lt;br /&gt;これがちょっとアブナイんですが、&lt;br /&gt;「彼は浮気している」&lt;br /&gt;という意味があるんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、&lt;br /&gt;“He’s running around a lot.”&lt;br /&gt;というのは、話しの前後関係や、&lt;br /&gt;話しの流れにもよるわけですが、&lt;br /&gt;「彼は、本当に忙しくしている」&lt;br /&gt;という意味で使っているか、&lt;br /&gt;あるいは、もう一つの、&lt;br /&gt;「彼は、多くの人と浮気している」&lt;br /&gt;というアブナイ意味で使っているかを&lt;br /&gt;判断する必要があるかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、日本語でも、&lt;br /&gt;「ねぇ、彼ってどんな人？」&lt;br /&gt;「そうねぇ、忙しい人ねぇ」&lt;br /&gt;なんていう女性同士の会話があるかも&lt;br /&gt;しれませんが、この時の「忙しい」を&lt;br /&gt;「（女性と）遊びまわっている」&lt;br /&gt;という意味で使うことがあるのは&lt;br /&gt;ご説明するまでもありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう語感というか、感覚は、&lt;br /&gt;英語も同じなので、&lt;br /&gt;“What’s he like?”&lt;br /&gt;「彼ってどんな人？」&lt;br /&gt;“He runs around.”&lt;br /&gt;「彼は浮気性よ」&lt;br /&gt;なんていう意味で使われることがある、&lt;br /&gt;というのは知っておかないと、話題に&lt;br /&gt;ついていけないかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;因みに、&lt;br /&gt;“What’s he like?” というのは、&lt;br /&gt;“What is he like?” の略で、&lt;br /&gt;「彼ってどんな感じの人？」&lt;br /&gt;という意味なので、これはしっかり&lt;br /&gt;押さえておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズを、&lt;br /&gt;“He runs around.” と現在形で使えば、&lt;br /&gt;「彼は浮気性だ」という意味で、&lt;br /&gt;その人の性格や気質のことを言っていて、&lt;br /&gt;“He ran around a lot.”&lt;br /&gt;みたいに過去形で使えば、&lt;br /&gt;「彼は昔、すごいプレイボーイだった」&lt;br /&gt;「彼は遊び人だった、浮気をしていた」&lt;br /&gt;という意味で、&lt;br /&gt;“He is running around.” は、&lt;br /&gt;「彼は、浮気をしている」&lt;br /&gt;“He’s running around a lot.”&lt;br /&gt;「彼は、すごい遊び人」&lt;br /&gt;「大勢の人と、浮気している」&lt;br /&gt;という意味になりますので、&lt;br /&gt;是非やってみて、、じゃなくて、&lt;br /&gt;使ってみて、、というか、是非&lt;br /&gt;知っておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4841973337106823012?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4841973337106823012/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4841973337106823012&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4841973337106823012'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4841973337106823012'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1079-hes-running-around.html' title='No. 1079 “He’s running around.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-2643029716149730726</id><published>2012-01-29T09:51:00.001+09:00</published><updated>2012-01-29T09:51:30.173+09:00</updated><title type='text'>No. 1078 “The flu is going around.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327798102.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近インフルエンザが流行っている&lt;br /&gt;ようですが、皆さんは大丈夫でしょうか？&lt;br /&gt;先日、朝のニュース番組で、Ｒ－１なる&lt;br /&gt;飲むヨーグルトを半年飲んでいた園児が&lt;br /&gt;インフルエンザにかからなかった、という&lt;br /&gt;報道がありましたが、その途端、スーパーに&lt;br /&gt;このＲ－１が新たに並んだり、その後&lt;br /&gt;あっという間に品切れになった、&lt;br /&gt;なんていうような状況になっています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、で、本日のフレーズなんですが、&lt;br /&gt;“The flu is going around.” は、&lt;br /&gt;「風邪がはやっている」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この「流行っている」の意味の、&lt;br /&gt;“go around” は、&lt;br /&gt;「広く行き渡っている」というような&lt;br /&gt;語感のある表現で、例えば、&lt;br /&gt;“The rumor is going around.”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「ウワサが広がっている」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、例えば、&lt;br /&gt;“What’s going around?”&lt;br /&gt;であれば、幾つかの意味に解釈&lt;br /&gt;できるわけですが、一つは、&lt;br /&gt;「何が流行ってるの？」&lt;br /&gt;という意味で、もう一つは、&lt;br /&gt;「何が広まっているの？」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、この “go around” なんですが、&lt;br /&gt;これには、結構、いろんな意味が&lt;br /&gt;あって、例えば、文字通りの意味に&lt;br /&gt;近い使い方としては、&lt;br /&gt;“I’d like to go around the city.”&lt;br /&gt;「街中を散策するのが好き」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;“I went around the neighbor.”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「近所をぐるっと回ってきた」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっと違う場面では、&lt;br /&gt;“I often go around in suit and tie.”&lt;br /&gt;「僕はよくスーツにネクタイをしてるよ」&lt;br /&gt;という感覚で使うこともよくあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、例えば、&lt;br /&gt;“I don’t like going around explaining to people.”&lt;br /&gt;とちょっと長めのフレーズにはなりますが、&lt;br /&gt;これで、&lt;br /&gt;「あまり人に説明ばかりしたくないんだよな」&lt;br /&gt;みたいな感じで使うこともよくありますので、&lt;br /&gt;こんなフレーズも覚えておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-2643029716149730726?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/2643029716149730726/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=2643029716149730726&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2643029716149730726'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2643029716149730726'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1078-flu-is-going-around.html' title='No. 1078 “The flu is going around.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-684634605677126083</id><published>2012-01-28T07:51:00.000+09:00</published><updated>2012-01-28T07:52:52.011+09:00</updated><title type='text'>No. 1077 “What now?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327704495.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実は、本日のフレーズは、&lt;br /&gt;“What now?”&lt;br /&gt;というときと、&lt;br /&gt;“Now what?” &lt;br /&gt;というときの二通りあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まずその意味なんですが、これには、&lt;br /&gt;そんなに深い意味はなくて、&lt;br /&gt;“What now?” で、&lt;br /&gt;「今度は何？」&lt;br /&gt;「今度は、なんなの？」&lt;br /&gt;というくらいの意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、&lt;br /&gt;“Now what?” &lt;br /&gt;も同じ意味なんですが、実は、&lt;br /&gt;ちょっとしたニュアンスの違いが&lt;br /&gt;あって、こちらの方が、呆れた&lt;br /&gt;感情がこもっている雰囲気が&lt;br /&gt;あります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、いつもゴシップネタを&lt;br /&gt;持ってくるような友達が、&lt;br /&gt;“Guess what?” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/01/no-730-guess-what.html"&gt;No. 730&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「ね、ちょっと、知ってる？」&lt;br /&gt;なんて言いながら駆け寄って&lt;br /&gt;きたときに、&lt;br /&gt;“What now?” で、&lt;br /&gt;「え～、今度は何？」&lt;br /&gt;という感じですが、もうこの友達の&lt;br /&gt;毎度のネタには、ちょっと飽き飽き&lt;br /&gt;していて、&lt;br /&gt;「もぉ～、それで何なの？今度は？」&lt;br /&gt;とちょっと呆れた感じで、&lt;br /&gt;“Now what?”&lt;br /&gt;なんていう感じで使うわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これとちょっと似た場面で、&lt;br /&gt;似たようなフレーズとしては、&lt;br /&gt;“What’s next?” (No. 282) の&lt;br /&gt;「で、次は何？」&lt;br /&gt;というのがありますが、ちょっと&lt;br /&gt;気をつけておきたいのは、&lt;br /&gt;“What’s next?” は、&lt;br /&gt;“What next?” とは言わないのと、&lt;br /&gt;“What now?” を、&lt;br /&gt;“What’s now?” とは言いません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、これを文章構造的にこうだから、&lt;br /&gt;と説明することは出来なくもないん&lt;br /&gt;ですが、ここは敢えてそういう捉え方は&lt;br /&gt;しないでおこうと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というのも、実際、日常会話は、&lt;br /&gt;場面と耳で覚えるもので、そうやって&lt;br /&gt;覚えることが自然で一番早いわけ&lt;br /&gt;ですが、そういう覚え方の「クセ」&lt;br /&gt;みたいなものがつけられないのが&lt;br /&gt;学校教育の弊害みたいなところが&lt;br /&gt;ありますから、そういう「アカ」を&lt;br /&gt;落とすためにも、あまり深く考えないで、&lt;br /&gt;「で、次は何？」が、&lt;br /&gt;“So, what’s next?” とか&lt;br /&gt;“What’s next?” で、&lt;br /&gt;「で、今度は一体なんなの？」が、&lt;br /&gt;“So, what now?” とか&lt;br /&gt;“What now?”&lt;br /&gt;あるいは、ちょっと呆れて、&lt;br /&gt;“Now what?” &lt;br /&gt;というフレーズを使うというのを&lt;br /&gt;覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-684634605677126083?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/684634605677126083/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=684634605677126083&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/684634605677126083'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/684634605677126083'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1077-what-now.html' title='No. 1077 “What now?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-7164657017493814336</id><published>2012-01-27T06:59:00.000+09:00</published><updated>2012-01-27T07:00:18.588+09:00</updated><title type='text'>No. 1076 “I’ll take you half the way.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327615000.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先日、生徒さんと話しているときに、&lt;br /&gt;気が付いたフレーズを今日は取り上げ&lt;br /&gt;ましょう♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、遊びに来てくれた友達が&lt;br /&gt;もう帰る時間になったときに、&lt;br /&gt;「途中まで一緒に行ってあげるよ」&lt;br /&gt;「途中まで送ってあげるよ」&lt;br /&gt;などと言いたいときには、&lt;br /&gt;“I’ll take you half the way.”&lt;br /&gt;なんて言うわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アメリカはご存知のように車社会ですから、&lt;br /&gt;「途中まで送る」という場合は、大抵の場合、&lt;br /&gt;「途中まで車で乗せていってあげる」&lt;br /&gt;という意味になりますから、&lt;br /&gt;“I’ll ride you half the way.”&lt;br /&gt;と “ride” を持ってきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ちょっとそこまで一緒に行ってあげるよ」&lt;br /&gt;みたいな感じで、一緒に歩いてあげるときには、&lt;br /&gt;“I’ll walk you half the way.”&lt;br /&gt;と “walk” を持ってくるのがいいでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「途中まで」というのは、例えば、&lt;br /&gt;「この本は途中まで読んだんだ」&lt;br /&gt;というケースもありますが、そんなときは、&lt;br /&gt;“I’m half way through the book.”&lt;br /&gt;なんていう言い方をします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、例えば、友達の家に遊びに行く&lt;br /&gt;ときなどで、&lt;br /&gt;「今向かっている最中で、途中まで来た」&lt;br /&gt;なんていうことを電話で話したり、メール&lt;br /&gt;したりすることもあると思いますが、&lt;br /&gt;そんなときは、&lt;br /&gt;“I’m half way there.” で、&lt;br /&gt;「途中まで来たよ」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ときには「途中まで」ではなくて、&lt;br /&gt;「最後まで」と言いたいときもあると&lt;br /&gt;思います。家に送ってもらうときも、&lt;br /&gt;途中までではなくて、最後まで、つまり&lt;br /&gt;家まで送って欲しい、なんて言いたいとき&lt;br /&gt;ですが、そんなときは、&lt;br /&gt;“Can you take me half the way to home?”&lt;br /&gt;「(私のうちの)途中まで送ってくれる？」&lt;br /&gt;ではなくて、&lt;br /&gt;“Can you take me all the way to home?”&lt;br /&gt;なんていう言い方をするわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、&lt;br /&gt;“I’ll take you half the way.” が&lt;br /&gt;「途中まで送るよ」で、&lt;br /&gt;“I’ll take you all the way.” が&lt;br /&gt;「最後まで送るよ」&lt;br /&gt;になるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな感じで、&lt;br /&gt;“half the way” や &lt;br /&gt;“all the way”&lt;br /&gt;の使い方を、幾つかの、ひとかたまりの&lt;br /&gt;ワンフレーズとして覚えておくと&lt;br /&gt;使いやすいと思います。&lt;br /&gt;是非試してみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-7164657017493814336?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/7164657017493814336/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=7164657017493814336&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7164657017493814336'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7164657017493814336'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1076-ill-take-you-half-way.html' title='No. 1076 “I’ll take you half the way.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5439510176436900945</id><published>2012-01-26T07:31:00.001+09:00</published><updated>2012-01-26T19:22:30.981+09:00</updated><title type='text'>No. 1075 “Aren’t you overreacting?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327530580.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、ちょっとくだけた&lt;br /&gt;口語的なフレーズですが、これも結構、&lt;br /&gt;日常よく使うので知っておきましょう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、&lt;br /&gt;“Aren’t you” の部分ですが、&lt;br /&gt;この言い方が、ちょっとラフな感じの、&lt;br /&gt;「あなたって～じゃないの？」&lt;br /&gt;という意味で、&lt;br /&gt;“Don’t you” の、&lt;br /&gt;「あなたって～しないの？」&lt;br /&gt;と同じ感覚で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズの中の単語&lt;br /&gt;なんですが、これはテキストなどでは&lt;br /&gt;中々遭遇しない単語かもしれません。&lt;br /&gt;でも、実際の日常生活の中では、&lt;br /&gt;アメリカであれば、この単語は、&lt;br /&gt;小学校１年生でも知っている単語&lt;br /&gt;になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英単語には、二つの単語がくっついて&lt;br /&gt;一つになったようなものもありますが、&lt;br /&gt;“overreact” は “over” の「以上」と&lt;br /&gt;“react” 「反応する」の２つが&lt;br /&gt;くっついたもので、「過剰反応する」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日常的には、本日のフレーズは、&lt;br /&gt;“Aren’t you overreacting a little bit?”&lt;br /&gt;と最後に “a little bit” をつけて&lt;br /&gt;使うことが多いので、これで覚えておいても&lt;br /&gt;いいかもしれません。雰囲気としては、&lt;br /&gt;「あなた、ちょっと大袈裟じゃない？」&lt;br /&gt;という感覚で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、錦織選手がベスト４を逃した、&lt;br /&gt;という場面で、泣きじゃくって、悔しがって&lt;br /&gt;いる友達に対して、&lt;br /&gt;“Aren’t you overreacting a little bit?” &lt;br /&gt;となりますし、日常のメールのやり取りで、&lt;br /&gt;いつもより、ちょっと短目のメールに対して、&lt;br /&gt;「どうしたの？もう私のこと嫌いなの？」&lt;br /&gt;とか言われたら、&lt;br /&gt;“Aren’t you overreacting a little bit?”&lt;br /&gt;「なんでそうなるの？？」&lt;br /&gt;なんてなるわけです(@_@)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;応用という意味では、&lt;br /&gt;“Don’t overreact.” で&lt;br /&gt;「大袈裟に反応しないでよ」&lt;br /&gt;と言えないこともないですし、実際に&lt;br /&gt;こういう風に言うことはあると思いますが、&lt;br /&gt;「大袈裟に反応しないでよ」&lt;br /&gt;と言うときにも、&lt;br /&gt;“Aren’t you overreacting a little?”&lt;br /&gt;ということの方が多いので、これを&lt;br /&gt;一つだけ知っておけば、&lt;br /&gt;「なんか、ちょっと大袈裟じゃない？」&lt;br /&gt;「そんな大袈裟なのやめてよ」&lt;br /&gt;の両方の意味で使えますから、&lt;br /&gt;応用できるような覚え方をしないで、&lt;br /&gt;もう “overreact” の単語を使う時の&lt;br /&gt;フレーズとしては、&lt;br /&gt;“Aren’t you overreacting?” あるいは、&lt;br /&gt;“Aren’t you overreacting a little bit?”&lt;br /&gt;を一つ覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5439510176436900945?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5439510176436900945/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5439510176436900945&amp;isPopup=true' title='2 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5439510176436900945'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5439510176436900945'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1075-arent-you-overreacting.html' title='No. 1075 “Aren’t you overreacting?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-3872826294210117124</id><published>2012-01-25T06:05:00.001+09:00</published><updated>2012-01-25T06:07:40.342+09:00</updated><title type='text'>No. 1074 “Let’s get rolling.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327438951.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やる気満々で、&lt;br /&gt;「さあ、やるぞぉ～！」とか&lt;br /&gt;「さあ、いくか！」&lt;br /&gt;なんていうときに出てくるのが、&lt;br /&gt;“Let’s get rolling” &lt;br /&gt;という本日のフレーズになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは、ビジネスでも日常でも&lt;br /&gt;使えるフレーズで、ビジネスであれば、&lt;br /&gt;新しいプロジェクトを始める時とか、&lt;br /&gt;大きなプレゼンの開始直前に、&lt;br /&gt;“Let’s get rolling.” で、&lt;br /&gt;「さぁ、はじめようか」&lt;br /&gt;という感覚で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時には、&lt;br /&gt;“Let’s roll.”&lt;br /&gt;とだけ言うこともありますが、&lt;br /&gt;意味は全く同じです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;更には、ちょっとふざけた感じで、&lt;br /&gt;“Let’s rock’n roll.”&lt;br /&gt;なんていうこともありますが、&lt;br /&gt;ま、これは洒落みたいなものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“roll” というのは「転がす」という&lt;br /&gt;意味ですから、&lt;br /&gt;“Let’s roll.” は&lt;br /&gt;「転がしていこう」&lt;br /&gt;になるわけですが、この語感は日本語&lt;br /&gt;でも同じだといえます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、その単語をそのまま使って、&lt;br /&gt;“The project is rolling now.”&lt;br /&gt;と言えば、これは、&lt;br /&gt;「プロジェクトが開始した」&lt;br /&gt;「プロジェクトが動き始めた」&lt;br /&gt;という意味で、本日の&lt;br /&gt;“Let’s get rolling.” は、&lt;br /&gt;「さあ、はじめようか」&lt;br /&gt;という決まり文句となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同じような場面で、同じような意味の&lt;br /&gt;フレーズは、実はこれまで幾つか&lt;br /&gt;登場していて、&lt;br /&gt;“Here we go.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/12/no-558-here-we-go.html"&gt;No. 558&lt;/a&gt;) とか、&lt;br /&gt;“Let’s roll up our sleeves.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/08/no-086-lets-roll-up-our-sleeves.html"&gt;No. 086&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;なんていうのも、&lt;br /&gt;「さあ、やるか」とか&lt;br /&gt;「よし、じゃ、いくぞ」&lt;br /&gt;で、本日のフレーズに近いものでは、&lt;br /&gt;“Let’s get going.”&lt;br /&gt;とも言います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ただ、最後の、&lt;br /&gt;“Let’s get going.” は、ちょっと&lt;br /&gt;使い方を変えて、例えば、&lt;br /&gt;“I should get going.”&lt;br /&gt;というワンフレーズだと、&lt;br /&gt;「もう始めないといけない」という意味&lt;br /&gt;で使うことはなくて、実はこれで、&lt;br /&gt;「もう失礼させていただきます」&lt;br /&gt;という別れの挨拶表現になるので、&lt;br /&gt;これはちょっと区別して覚えておいて&lt;br /&gt;ください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、今日のワンポイントは、&lt;br /&gt;“I should get going now.”&lt;br /&gt;「もうそろそろ行かなくては」&lt;br /&gt;なんですが、仕事の方は、&lt;br /&gt;“Let’s get going.” あるいは、&lt;br /&gt;“Let’s get rolling.” で&lt;br /&gt;「さあ、じゃ、やるか」&lt;br /&gt;と、今日も張り切って参りましょう！♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-3872826294210117124?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/3872826294210117124/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=3872826294210117124&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3872826294210117124'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3872826294210117124'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1074-lets-get-rolling.html' title='No. 1074 “Let’s get rolling.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5265237356398186797</id><published>2012-01-24T05:58:00.001+09:00</published><updated>2012-01-24T05:58:58.103+09:00</updated><title type='text'>No. 1073 “I’ll touch base with you.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327352120.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズがいつ頃から使われるように&lt;br /&gt;なったのかは定かではないんですが、比較的&lt;br /&gt;最近よく耳にするようになりました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近といっても、ここ数日というものではなく、&lt;br /&gt;ここ数年なんだと思いますが、少なくとも、&lt;br /&gt;私が子どもの頃（というと半世紀前？？）は、&lt;br /&gt;あまり聞きませんでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、でも、実際のところは、単に自分が&lt;br /&gt;たまたま聞いたことがなかった、使った&lt;br /&gt;ことがなかった、知らなかったという&lt;br /&gt;だけで、私自身がこれを自分の言葉として&lt;br /&gt;使うようになったのは、社会人になってから&lt;br /&gt;でした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、本日のフレーズは、&lt;br /&gt;“touch base” という熟語なんですが、&lt;br /&gt;これも幾つかのパターンとフレーズの&lt;br /&gt;かたまりで覚えておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まずは、一番オーソドックスな、&lt;br /&gt;“I’ll touch base with you.”&lt;br /&gt;というフレーズで、これで、&lt;br /&gt;「あなたに連絡するね」&lt;br /&gt;という意味なんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他の言い方であれば、&lt;br /&gt;“I’ll call you.” とか、&lt;br /&gt;“I’ll get in touch with you.” の、&lt;br /&gt;「電話するね」「連絡するね」&lt;br /&gt;と同じ意味なんですが、実は、本日の、&lt;br /&gt;“I’ll touch base with you.” というのは、&lt;br /&gt;ビジネスの場面で使うことが多いフレーズ&lt;br /&gt;なんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう意味では子どもの頃は耳にしない&lt;br /&gt;のは当然と言えば当然かもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ニュアンスとしては、元の単語の&lt;br /&gt;“touch” ＝ 「触れる」と&lt;br /&gt;“base” ＝ 「基本」&lt;br /&gt;という意味がありますので、&lt;br /&gt;「基本的なところを確認するために触れる」&lt;br /&gt;みたいな空気があって、それで&lt;br /&gt;ビジネス会話のやり取りの中で、&lt;br /&gt;「じゃ、今度、改めて確認の連絡をします」とか&lt;br /&gt;「またすぐ連絡させていただきます」&lt;br /&gt;みたいな感じのニュアンスで、&lt;br /&gt;“I’ll touch base with you soon.”&lt;br /&gt;などと言うわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他の使い方としては、&lt;br /&gt;“I might be able to touch base tomorrow.” で、&lt;br /&gt;「明日なら連絡できると思います」とか&lt;br /&gt;“I’m just touching base to see if you are OK.” で、&lt;br /&gt;「どんな様子か連絡してみました」&lt;br /&gt;みたいな感じで使います。&lt;br /&gt;口頭でもメールでもよく使いますので、&lt;br /&gt;是非覚えておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;友達との日常会話の中で使うとしたら、&lt;br /&gt;何人かの友人と飲み会や小旅行の計画を&lt;br /&gt;立てていて、その計画を練っているような&lt;br /&gt;状況の中で、&lt;br /&gt;「じゃ、この件は、また明日話そうね」&lt;br /&gt;という感じで、&lt;br /&gt;“Let’s touch base again tomorrow.”&lt;br /&gt;なんていう具合に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語でもそうですが、ビジネス会話と&lt;br /&gt;普通の日常会話では、やはりちょっと単語や&lt;br /&gt;フレーズの使い方が違うものがありますので、&lt;br /&gt;ある程度区別して覚えたほうがいいでしょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5265237356398186797?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5265237356398186797/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5265237356398186797&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5265237356398186797'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5265237356398186797'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1073-ill-touch-base-with-you.html' title='No. 1073 “I’ll touch base with you.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-3720754654727001079</id><published>2012-01-23T06:52:00.000+09:00</published><updated>2012-01-23T06:53:25.126+09:00</updated><title type='text'>No. 1072 “I’ll take that as a compliment.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327268966.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨日 “take” には「取る」という意味のほかに、&lt;br /&gt;「解釈する」という意味がある、というのを&lt;br /&gt;ちょっとやりましたが、本日のフレーズに&lt;br /&gt;出てくる “take” は、やはり「解釈する」&lt;br /&gt;という意味で使われています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、“compliment” という単語なんですが、&lt;br /&gt;これは、&lt;br /&gt;「褒め言葉」とか&lt;br /&gt;「お世辞」という意味ではあるんですが、&lt;br /&gt;学校のテキストなどでは、恐らく、&lt;br /&gt;“compliment” を「賛辞」と訳して&lt;br /&gt;（ま、これは間違いではありませんが）、&lt;br /&gt;その使い方として、&lt;br /&gt;“compliment him on his English” &lt;br /&gt;「彼の英語を上手だと称賛する」&lt;br /&gt;なんて出てくるかもしれませんが、&lt;br /&gt;これだと、正直ちょっと覚えにくい&lt;br /&gt;ものと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この “compliment” という単語は&lt;br /&gt;「褒め言葉」「お世辞」と覚えておけば&lt;br /&gt;十分で、その例文というか、使い方&lt;br /&gt;として知っておくべきフレーズは、&lt;br /&gt;恐らく２つだけで十分でしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一つは、&lt;br /&gt;“Thank you for your compliment.” で、&lt;br /&gt;これは、文字通りというか素直な意味で、&lt;br /&gt;「お褒めの言葉をありがとうございます」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっぴり文化の違いに触れておくと、&lt;br /&gt;日本では、褒められたら、&lt;br /&gt;「そんな、大したことありません」&lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;「お褒めを頂き恐縮です」&lt;br /&gt;と謙遜するものですが、欧米では、&lt;br /&gt;「賛辞をありがとうございます」&lt;br /&gt;という意味の表現をしてしまうので、&lt;br /&gt;そんな感覚の違いを知っておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、もう一つのフレーズが、本日の&lt;br /&gt;“I’ll take that as a compliment.” で&lt;br /&gt;これは、直訳的には、&lt;br /&gt;「それは褒め言葉として解釈しておきます」&lt;br /&gt;なんですが、日常的には、&lt;br /&gt;「お世辞が上手だね」とか&lt;br /&gt;「また、うまいこと言っちゃって」&lt;br /&gt;みたいな感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“You are so great.” &lt;br /&gt;「あなたって最高」とか、&lt;br /&gt;“You are so beautiful” &lt;br /&gt;「あなたってほんと綺麗」&lt;br /&gt;なんて言われたときに、それが、&lt;br /&gt;ちょっぴり皮肉っぽく聞こえたり、&lt;br /&gt;実際に、妬みいっぱいのまなざしで&lt;br /&gt;言われたようなときに、&lt;br /&gt;“I’ll take that as a compliment.”&lt;br /&gt;「またまた～」とか&lt;br /&gt;「うまいなぁ～」&lt;br /&gt;という感じで受け流すわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、&lt;br /&gt;“compliment” は、&lt;br /&gt;“Thank you for your compliment.” と&lt;br /&gt;“I’ll take that as a compliment.” &lt;br /&gt;の２つを覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-3720754654727001079?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/3720754654727001079/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=3720754654727001079&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3720754654727001079'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3720754654727001079'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1072-ill-take-that-as-compliment.html' title='No. 1072 “I’ll take that as a compliment.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-6286515347185286475</id><published>2012-01-22T11:04:00.001+09:00</published><updated>2012-01-22T11:06:37.146+09:00</updated><title type='text'>No. 1071 “Don’t take this the wrong way.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327197732.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;６語のワンフレーズだと、やっぱり&lt;br /&gt;ちょっぴり長めという感じですが、&lt;br /&gt;これ位の長さのワンフレーズにも&lt;br /&gt;慣れておきたいものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズも、これでひとかたまり&lt;br /&gt;としてよく使われるものですが、この、&lt;br /&gt;“Don’t take this the wrong way.”&lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「違う方向に解釈しないでよ」&lt;br /&gt;みたいな訳が直訳的で、要は、&lt;br /&gt;「誤解しないでよ」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この「誤解しないでよ」という意味の&lt;br /&gt;もうちょっと短いフレーズで、やっぱり&lt;br /&gt;ひとかたまりとのワンフレーズとして&lt;br /&gt;よく使われているのが、&lt;br /&gt;“Don’t get me wrong.” で、&lt;br /&gt;これは、 &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/03/no-290-dont-get-me-wrong.html"&gt;No. 290&lt;/a&gt; でやりましたので、&lt;br /&gt;ついでに復習しておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、今日の、&lt;br /&gt;“Don’t take this the wrong way.” &lt;br /&gt;というのは、自分が言ったこと、&lt;br /&gt;あるいは、これから言うことを、&lt;br /&gt;「これは変に思わないでよ」&lt;br /&gt;「これは誤解しないでほしんだけど」&lt;br /&gt;という感じの場面で使うんですが、&lt;br /&gt;よく、“but”「でも」と言って、何かを&lt;br /&gt;続けて話すわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Don’t get me wrong.” というのは、&lt;br /&gt;｢私のことを誤解しないでよ｣&lt;br /&gt;というニュアンスが強くて、本日の、&lt;br /&gt;“Don’t take this the wrong way.”&lt;br /&gt;というのは、自分自身のこと、&lt;br /&gt;というよりは、これから話すこと、&lt;br /&gt;言うこと、などを指して使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“Don’t take this the wrong way, but&lt;br /&gt;I won’t be able to see you next week.”&lt;br /&gt;｢誤解しないで欲しいんだけど、来週は&lt;br /&gt;会えないんだわ」&lt;br /&gt;なんていう場面があるかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、ビジネスでは、&lt;br /&gt;“Don’t take this the wrong way, but&lt;br /&gt;we have to shut down this project.”&lt;br /&gt;誤解しないでもらいたいんだけど、&lt;br /&gt;このプロジェクトは中止にします」&lt;br /&gt;なんていうケースがあるかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな感じで、“take” という単語には、&lt;br /&gt;「取る」という意味の他に、&lt;br /&gt;「解釈する」という意味があることも&lt;br /&gt;押さえておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-6286515347185286475?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/6286515347185286475/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=6286515347185286475&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6286515347185286475'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6286515347185286475'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1071-dont-take-this-wrong-way.html' title='No. 1071 “Don’t take this the wrong way.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1133897253515155422</id><published>2012-01-21T07:14:00.001+09:00</published><updated>2012-01-21T07:16:03.311+09:00</updated><title type='text'>No. 1070 “I have nothing to say.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327097572.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日は、色々と応用できるフレーズとして、&lt;br /&gt;“I have nothing to say.” &lt;br /&gt;というのを取り上げてみましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、&lt;br /&gt;「何かご意見ありますか？」&lt;br /&gt;とほとんど同じ意味で&lt;br /&gt;「何か言うことありますか？」&lt;br /&gt;と尋ねることがありますが、これは、&lt;br /&gt;“Do you have anything to say?”&lt;br /&gt;という聞きかたで、これに対して、&lt;br /&gt;“I have nothing to say.” で、&lt;br /&gt;「何も言うことはありません」&lt;br /&gt;という使い方が一つあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほとんど同じ状況で、&lt;br /&gt;“Do you have anything to add?”&lt;br /&gt;「何か付け加えることがありますか？」&lt;br /&gt;という言い方もよくあって、&lt;br /&gt;それに対して、そのまま、&lt;br /&gt;“I have nothing to add.”&lt;br /&gt;「付け加えることはありません」&lt;br /&gt;と応えることもあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな具合に、最後の単語を色々と&lt;br /&gt;入れ替えてみると、それこそ&lt;br /&gt;いろんな場面で使えるフレーズ&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I have nothing to do.”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「何もすることがない」あるいは、&lt;br /&gt;「特に予定はない」&lt;br /&gt;という意味になりますし、&lt;br /&gt;“I have nothing to write.”&lt;br /&gt;「書くことが何もないよ」&lt;br /&gt;“I have nothing to read.”&lt;br /&gt;「読むものが何もないよ」&lt;br /&gt;“I have nothing to eat.”&lt;br /&gt;「食べるものが何もないよ」&lt;br /&gt;という具合に使えるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、更に、もう一言付け加えるとしたら、&lt;br /&gt;“I have nothing to say to him.” で、&lt;br /&gt;「彼に対して言うことは何もないわ」&lt;br /&gt;となりますし、&lt;br /&gt;“I don’t have anything to do with that.”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;“I have nothing to do with that.” &lt;br /&gt;とほとんど同じで、&lt;br /&gt;「僕は、それには何の関係もないよ」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こういう簡単なフレーズも、自分から&lt;br /&gt;楽に言えるようになるためには、&lt;br /&gt;何度か繰り返し唱えてみる、という&lt;br /&gt;練習が一番ですから、&lt;br /&gt;“I have nothing to say.”&lt;br /&gt;「何も言うことはないよ」&lt;br /&gt;を練習してみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1133897253515155422?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1133897253515155422/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1133897253515155422&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1133897253515155422'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1133897253515155422'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1070-i-have-nothing-to-say.html' title='No. 1070 “I have nothing to say.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-8417638371051143149</id><published>2012-01-20T06:17:00.001+09:00</published><updated>2012-01-20T06:20:07.803+09:00</updated><title type='text'>No. 1069 “It’s not all that different.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1327007596.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、結構、応用範囲が広い&lt;br /&gt;フレーズで、最後のところにいろんな&lt;br /&gt;単語が持ってこれます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、本日の、&lt;br /&gt;“It’s not all that different.”&lt;br /&gt;なんですが、これも、文章の構造が&lt;br /&gt;どうなっているのか、とか文法的に&lt;br /&gt;どうか、なんていう捉え方は捨てて、&lt;br /&gt;日常こういう言い方をしてるんだから、&lt;br /&gt;それで丸ごと覚える、と腹をくくって&lt;br /&gt;覚えちゃった方が絶対早いです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、その意味なんですが、&lt;br /&gt;“It’s not all that different.”&lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「大して、違わないよ」&lt;br /&gt;「あんまり変わらないよ」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、横浜の中華街で、&lt;br /&gt;肉まんの食べ歩き、食べ比べなんかを&lt;br /&gt;することもあるかもしれませんが、&lt;br /&gt;江戸清と日日華ではどっちが美味しいか、&lt;br /&gt;なんていう場面で、&lt;br /&gt;“I like Edosei better.”&lt;br /&gt;「僕は江戸清だな」&lt;br /&gt;“It’s not all that different.”&lt;br /&gt;「大して違わないと思うけどな」&lt;br /&gt;“It is different!”&lt;br /&gt;「大違いだよ！」&lt;br /&gt;なんていう感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズは、大抵の場合、否定形&lt;br /&gt;で使うことの方が多いので、それで&lt;br /&gt;覚えちゃいましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他に、最後の単語を入れ替えるとしたら、&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“It’s not all that difficult.”&lt;br /&gt;「大して難しくないよ」&lt;br /&gt;“It’s not all that bad.”&lt;br /&gt;「大して悪くないんじゃない」&lt;br /&gt;“It’s not all that good.”&lt;br /&gt;「大して良くないわ」&lt;br /&gt;“It’s not all that popular.”&lt;br /&gt;「大して流行ってないよ」&lt;br /&gt;“It’s not all that famous.”&lt;br /&gt;「大して有名じゃないよ」&lt;br /&gt;という具合に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;逆に、すごくいい場合は、&lt;br /&gt;“It’s so good.” とか、&lt;br /&gt;“It’s really good.”　あるいは、&lt;br /&gt;“This is fabulous.” とか、&lt;br /&gt;ちょっとイギリスっぽく、&lt;br /&gt;“This is splendid.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/08/no-423-this-is-splendid.html"&gt;No. 423&lt;/a&gt;) とか、&lt;br /&gt;あるいは、ワンポイント的な、&lt;br /&gt;“There is no comparison.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/07/no-050-there-is-no-comparison.html"&gt;No. 050&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;なんていうのも思い出して&lt;br /&gt;使ってみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-8417638371051143149?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/8417638371051143149/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=8417638371051143149&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/8417638371051143149'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/8417638371051143149'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1069-its-not-all-that-different.html' title='No. 1069 “It’s not all that different.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5481495061470466404</id><published>2012-01-19T06:52:00.001+09:00</published><updated>2012-01-19T06:52:46.832+09:00</updated><title type='text'>No. 1068 “Lay it all down.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1326923387.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、どちらかというと&lt;br /&gt;ビジネスの場面でよく登場する&lt;br /&gt;フレーズになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、単語そのものの意味なんですが、&lt;br /&gt;“lay down” というのは、&lt;br /&gt;物や人を「地面に置く」とか&lt;br /&gt;「横にする」という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よくアクション映画で、&lt;br /&gt;“Lay down your weapons!”&lt;br /&gt;なんていうフレーズを耳にする&lt;br /&gt;かもしれませんが、これは、&lt;br /&gt;「武器を捨てろ！」&lt;br /&gt;という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、ビジネスの場面では、物理的な&lt;br /&gt;ものを地面に置く、という意味で&lt;br /&gt;使われるというよりは、課題や&lt;br /&gt;条件を並べて出す、というような&lt;br /&gt;意味で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よく一緒に使われるのが、&lt;br /&gt;“term” という単語で、これにはまず&lt;br /&gt;「専門用語」という意味があります。&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“There are many technical terms in here.”&lt;br /&gt;「ここには、専門用語がいっぱいあるよ」&lt;br /&gt;という具合で使われます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I don’t know this term.” と言えば、&lt;br /&gt;「この専門用語は知らないな」とか&lt;br /&gt;「この言葉は知らないな」&lt;br /&gt;という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、もう一つビジネスで重要な意味が&lt;br /&gt;「条件」という意味で、契約の条件とか、&lt;br /&gt;取引の条件、という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう一言付け加えると、ビジネスでは、&lt;br /&gt;“terms and conditions” がワンセットで&lt;br /&gt;よく使われていて、これで「契約条件」&lt;br /&gt;という意味なので、知っておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、その “terms” を使えば、&lt;br /&gt;本日のフレーズは、&lt;br /&gt;“Can you lay down all the terms?”&lt;br /&gt;「全ての条件を出していただけますか？」とか&lt;br /&gt;“We should lay all the terms down.”&lt;br /&gt;「全ての条件を出し切ろう」とか、&lt;br /&gt;“Lay down the issues.”&lt;br /&gt;「課題を洗い出そう」&lt;br /&gt;そして本日のフレーズである、&lt;br /&gt;“Lay it all down.” で、&lt;br /&gt;「それを全部出そう」&lt;br /&gt;という感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日常会話でも、&lt;br /&gt;“Lay it all down.”　は、&lt;br /&gt;「（言いたいことがあったら）全部&lt;br /&gt;言っちゃってよ」&lt;br /&gt;みたいな感じの意味で使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I don’t want to lay it all down.”&lt;br /&gt;であれば、ビジネスでも日常会話でも、&lt;br /&gt;「全部は話したくないな」&lt;br /&gt;なんていう意味になりますので、&lt;br /&gt;これも覚えておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5481495061470466404?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5481495061470466404/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5481495061470466404&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5481495061470466404'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5481495061470466404'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1068-lay-it-all-down.html' title='No. 1068 “Lay it all down.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-6221956053103536527</id><published>2012-01-18T06:33:00.000+09:00</published><updated>2012-01-18T06:34:21.859+09:00</updated><title type='text'>No. 1067 “Let’s wrap it up.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1326835863.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨日に引き続いて “let’s” が使われる&lt;br /&gt;フレーズですが、このフレーズ自体は&lt;br /&gt;もう決まり文句として使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Let’s wrap it up.” というのは、&lt;br /&gt;ビジネスの場面でよく登場する&lt;br /&gt;フレーズですが、これで、&lt;br /&gt;「さあ、終わりにしようか」&lt;br /&gt;「さあ、切り上げようか」&lt;br /&gt;という意味で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“wrap” という単語は、&lt;br /&gt;「包む」という意味で、例えば、&lt;br /&gt;“Could you wrap that up?”&lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「それを包んでくれる？」で、&lt;br /&gt;例えば、サランラップでサンドイッチ&lt;br /&gt;を包んでくれる？、という意味で、&lt;br /&gt;使われることもありますが、場面に&lt;br /&gt;よっては、これが、&lt;br /&gt;「それは、もうおしまいにしてくれる？」&lt;br /&gt;という意味にもなるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ニュアンスとしては、今までやって&lt;br /&gt;きたものを、取りまとめる、とか、&lt;br /&gt;お仕舞いにする、という感じで、&lt;br /&gt;“Let’s wrap it up.” が&lt;br /&gt;「じゃ、もう終わりにしましょう」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この “wrap up” を使ったフレーズは&lt;br /&gt;幾つかあって、応用というよりも、&lt;br /&gt;それぞれのフレーズをそのまま&lt;br /&gt;丸ごと覚えた方がいいでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“We should wrap up the meeting now.”&lt;br /&gt;という言い方で、&lt;br /&gt;「もうそろそろ会議をおしまいにしよう」&lt;br /&gt;とか、&lt;br /&gt;“Could we wrap up the meeting by 5:00?”&lt;br /&gt;「５時までに会議を終わらせられるかな」&lt;br /&gt;とか、&lt;br /&gt;“Just a minute, I’m gonna wrap this up.”&lt;br /&gt;「ちょっと待ってて、すぐこれ終わらせるから」&lt;br /&gt;なんていうフレーズはしょっちゅう耳にします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;海外からのお客さんが来ていて、&lt;br /&gt;２，３日続けて契約交渉なんかを&lt;br /&gt;することもありますが、最終日の&lt;br /&gt;総仕上げの会議を、&lt;br /&gt;“Wrap-up-meeting” ということも&lt;br /&gt;よくあって、例えば、&lt;br /&gt;“Tomorrow is going to be a wrap-up-meeting.”&lt;br /&gt;「明日は、取りまとめをする会議ね」&lt;br /&gt;とか、あるいは、もう話しの前後関係から&lt;br /&gt;会議であることが明確な場合は、&lt;br /&gt;“Tomorrow is going be a wrap-up.”&lt;br /&gt;と、“meeting” を省くこともあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついでに、ちょっと知っておきたいのは、&lt;br /&gt;“Wrap it up!” というフレーズは、&lt;br /&gt;「じゃ、もう終わりにして」&lt;br /&gt;と仕事をしている連中に声をかける&lt;br /&gt;ときに使うフレーズで、これ自体は、&lt;br /&gt;失礼でもなんでもないんですが、&lt;br /&gt;実はこの同じフレーズで、&lt;br /&gt;“Wrap it up!” と&lt;br /&gt;呆れたような口調で言えば、&lt;br /&gt;「いい加減にしろよ！」とか&lt;br /&gt;「もう黙ってろよ！」みたいな意味で、&lt;br /&gt;ちょっと荒いというか、くだけた表現&lt;br /&gt;として使われることもありますので、&lt;br /&gt;それもついでに知っておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-6221956053103536527?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/6221956053103536527/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=6221956053103536527&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6221956053103536527'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6221956053103536527'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1067-lets-wrap-it-up.html' title='No. 1067 “Let’s wrap it up.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1791619128523837645</id><published>2012-01-17T06:33:00.001+09:00</published><updated>2012-01-17T06:35:26.640+09:00</updated><title type='text'>No. 1066 “Let’s sign him up.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1326749435.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本のビジネスに欠かせないのが印鑑&lt;br /&gt;だとしたら、英語圏で欠かせないものは&lt;br /&gt;サインになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;尤も、ビジネスの場面だけではなく、&lt;br /&gt;日常生活でもよく認印を使うように、&lt;br /&gt;英語圏でも、サインは日常欠かせません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、海外旅行をしたときに、最初に&lt;br /&gt;遭遇することになる「出入国カード」&lt;br /&gt;の書き方をＣＡに確認していて、最後に&lt;br /&gt;“Please sign here.”&lt;br /&gt;「ここにサインしてください」&lt;br /&gt;なんて言われるかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日の、&lt;br /&gt;“Let’s sign him up.” &lt;br /&gt;というフレーズなんですが、これも&lt;br /&gt;「署名をする」という元の意味は&lt;br /&gt;なんとなく生きていて、直訳的には、&lt;br /&gt;「彼に署名してもらおうよ」とか、&lt;br /&gt;「彼の名前を正式に記載・登録しようよ」&lt;br /&gt;というような意味なんですが、実際は&lt;br /&gt;もうちょっと先の意味が主体で、&lt;br /&gt;「彼に（正式に）参加してもらおうよ」&lt;br /&gt;「彼を雇い入れようよ」&lt;br /&gt;というような意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“Who is cut out for this job?” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/05/no-858-im-not-cut-out-for-this.html"&gt;No. 858&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「この仕事、誰が適任かな？」&lt;br /&gt;“He is the most experienced in this area.”&lt;br /&gt;「彼が一番経験深いんじゃないかな」&lt;br /&gt;“Do you think he’ll take it?”&lt;br /&gt;「彼、引き受けるかな？」&lt;br /&gt;“No doubt about it.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/12/no-198-no-doubt-about-it.html"&gt;No. 198&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「絶対だよ」&lt;br /&gt;“OK, let’s sign him up.”&lt;br /&gt;「じゃ、やってもらおうか」&lt;br /&gt;なんていう感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;発音は、“sign” の最後の “n” が、&lt;br /&gt;“him” の “h” にくっついてしまう感じで、&lt;br /&gt;“sainimup” みたいなスペルの音に&lt;br /&gt;聞こえると思います。&lt;br /&gt;なので、“her” を持ってくれば、&lt;br /&gt;“sign her up” は “sainerup” みたいな&lt;br /&gt;音に聞こえますので、この音に耳を&lt;br /&gt;慣らしておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この、本日のフレーズと似たフレーズで、&lt;br /&gt;“sign in” と “in” を持ってくることも&lt;br /&gt;あって、これは例えばホテルのチェックイン&lt;br /&gt;と同じ意味で、&lt;br /&gt;“You can sign in there.” であれば、&lt;br /&gt;「あそこでチェックインできるよ」とか&lt;br /&gt;「あそこで登録できるよ」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっと区別しておきたいのが、&lt;br /&gt;本日のフレーズの応用で、&lt;br /&gt;“I can sign you up.” とすれば、&lt;br /&gt;「（僕が）あなたを雇えるよ」から&lt;br /&gt;「あなたにやってもらうよ」&lt;br /&gt;という意味で、&lt;br /&gt;“I can sign you in.” であれば、&lt;br /&gt;「あなたの代わりに僕がサインするよ」&lt;br /&gt;みたいな意味から、&lt;br /&gt;「（僕の名前で）登録できるよ」とか&lt;br /&gt;「僕が（あなたを）入れてあげるよ」&lt;br /&gt;みたいな意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっと紛らわしいんですが、&lt;br /&gt;“up” と “in” で大分意味が変わりますので、&lt;br /&gt;是非ここはしっかり区別して覚えておいて&lt;br /&gt;ください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1791619128523837645?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1791619128523837645/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1791619128523837645&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1791619128523837645'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1791619128523837645'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1066-lets-sign-him-up.html' title='No. 1066 “Let’s sign him up.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5991601383060007049</id><published>2012-01-16T06:24:00.003+09:00</published><updated>2012-01-16T06:29:48.299+09:00</updated><title type='text'>No. 1065 “It didn’t live up to my expectations.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1326662453.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;久々に７語のワンフレーズとなりましたので、&lt;br /&gt;ちょっぴり覚えにくいかもしれません。&lt;br /&gt;(cf. &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/10/no-989-he-got-up-on-wrong-side-of-bed.html"&gt;No. 989&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/11/no-683-thats-way-i-see-it.html"&gt;No. 683&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/02/no-586-your-secret-is-safe-with-me.html"&gt;No. 586&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/02/no-584-i-dont-have-problem-with-that.html"&gt;No. 584&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、この、熟語的な部分が “live up to” &lt;br /&gt;という部分ではあるんですが、これを使う&lt;br /&gt;ときは、ほとんどの場合 “expectations” と&lt;br /&gt;一緒になって、&lt;br /&gt;“live up to one’s expectations” で使う、&lt;br /&gt;と覚えておいてＯＫです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、&lt;br /&gt;“expectation” の単語ですが、これは、&lt;br /&gt;「期待」とか「予想」という意味で、&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“That was beyond (my) expectations.” &lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「あれは、期待以上だったよ」&lt;br /&gt;という意味で、感動的な本を読んだり、&lt;br /&gt;映画を観たりしたときの印象を話す時に&lt;br /&gt;使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その素晴らしさを強調したいときには、&lt;br /&gt;“That was far beyond (my) expectations.”&lt;br /&gt;「あれは、ほんと期待以上によかったよ」&lt;br /&gt;と、よく “far” を持ってきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;逆に期待はずれだった、というときは、&lt;br /&gt;“That was below expectations.”&lt;br /&gt;となるわけですが、ポイントとしては、&lt;br /&gt;“expectations” と複数形で使うことが&lt;br /&gt;一般的、という点です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、これも例えば、その、ひどさを&lt;br /&gt;強調したいときには、&lt;br /&gt;“That was way below our expectations.”&lt;br /&gt;「あれは、全然ダメだったわ」&lt;br /&gt;と、よく “way” を持ってきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズなんですが、&lt;br /&gt;“It didn’t live up to my expectations.”&lt;br /&gt;というのは、意味は、&lt;br /&gt;「全然、期待に反していたよ」&lt;br /&gt;「全くの期待はずれだったよ」&lt;br /&gt;なので、&lt;br /&gt;“It was way below my expectations.” と&lt;br /&gt;ほとんど同じ意味となりますが、&lt;br /&gt;“That didn’t live up to my expectations.”&lt;br /&gt;というフレーズの中では、“my” とか “our” は&lt;br /&gt;省略することがありませんので、ちょっと&lt;br /&gt;注意してください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、この本日のフレーズは、“live” という&lt;br /&gt;「生きている」という意味の単語が使われて&lt;br /&gt;いますから、例えば、&lt;br /&gt;“He didn’t live up to my expectations.” で、&lt;br /&gt;「彼は、私の期待に反して（生きてい）た」&lt;br /&gt;つまり、&lt;br /&gt;「彼は、期待はずれだった」&lt;br /&gt;という具合に「人」を主語に持ってくることが&lt;br /&gt;自然に感じるかもしれませんが、「物」を持ってくる&lt;br /&gt;ことも、ある意味では自然で、&lt;br /&gt;“The food (really) didn’t live up to our expectations.”&lt;br /&gt;「あの食事は期待はずれだったわ」とか、&lt;br /&gt;肯定系であれば、&lt;br /&gt;“The film (really) lived up to our expectations.”&lt;br /&gt;「あの映画は、ほんと期待以上によかったわ」&lt;br /&gt;という具合に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;是非、映画を観たり、食事をしたしたときに、&lt;br /&gt;こんなフレーズを思い出してみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5991601383060007049?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5991601383060007049/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5991601383060007049&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5991601383060007049'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5991601383060007049'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1065-it-didnt-live-up-to-my.html' title='No. 1065 “It didn’t live up to my expectations.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-3850052190654678209</id><published>2012-01-15T09:13:00.001+09:00</published><updated>2012-01-15T09:16:42.929+09:00</updated><title type='text'>No. 1064 “It’s easy on the eye.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1326586287.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“easy” という単語は「簡単な」で&lt;br /&gt;覚えている場合がほとんどだと&lt;br /&gt;思いますが、もう一つ重要な意味が、&lt;br /&gt;「環境にやさしい」というように使う、&lt;br /&gt;「やさしい」という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう意味では、&lt;br /&gt;「環境にやさしい」という日本語に&lt;br /&gt;一番近いのは、&lt;br /&gt;“easy on the environment” で、例えば、&lt;br /&gt;“This car is very easy on the environment.”&lt;br /&gt;「この車は環境にやさしいんだ」&lt;br /&gt;という言い方をします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よく、「環境にやさしい」は、&lt;br /&gt;“ecological” だとか、&lt;br /&gt;“eco-friendly” などという単語を&lt;br /&gt;当てることがありますが、それこそ&lt;br /&gt;もっと簡単に、&lt;br /&gt;“easy on the environment” が一番&lt;br /&gt;ピッタリくると思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、お話もどって、本日の、&lt;br /&gt;“It’s easy on the eye.” &lt;br /&gt;というのは、結局、&lt;br /&gt;「目にやさしい」&lt;br /&gt;となるわけですから、要は、&lt;br /&gt;「見た目が派手でない」とか&lt;br /&gt;「見た感じが綺麗」&lt;br /&gt;というような意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本の日常感覚で言えば、例えば、&lt;br /&gt;電車の中吊り広告で、いろんな週刊誌&lt;br /&gt;の広告がありますが、中には、色合い&lt;br /&gt;にしても、取り上げている話題にしても、&lt;br /&gt;あまりにもケバケバしくて、品性を&lt;br /&gt;感じないようなものもあれば、かなり&lt;br /&gt;洗練されたファッション誌などの広告は、&lt;br /&gt;“It’s easy on the eye.”&lt;br /&gt;「綺麗だよね」&lt;br /&gt;という感じだと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時には、一般的な「人」の意味で使う、&lt;br /&gt;“you” を持ってきて、&lt;br /&gt;“It’s easy on your eye.” &lt;br /&gt;「見た感じ綺麗だよね」&lt;br /&gt;と言うこともあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また「あなた」という意味で “you”&lt;br /&gt;を使う場面であれば、例えば、&lt;br /&gt;“It’s easy on your eye.” は、&lt;br /&gt;「目が疲れない」&lt;br /&gt;というような意味で、例えば、&lt;br /&gt;メガネのレンズの種類だとか、最近&lt;br /&gt;流行の３Ｄテレビで使用するメガネを&lt;br /&gt;指して、&lt;br /&gt;“This is easy on your eye.” &lt;br /&gt;「このメガネは、目が疲れないよ」&lt;br /&gt;なんていう使い方もします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;以前、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/07/no-661-go-easy-on-him.html"&gt;No. 661&lt;/a&gt; で、&lt;br /&gt;“Go easy on him.” &lt;br /&gt;というのをやりましたが、これも&lt;br /&gt;「彼には、やさしくね」&lt;br /&gt;という意味でしたが、本日の “easy”&lt;br /&gt;の使い方と似ています。こちらも&lt;br /&gt;是非一緒に見ておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-3850052190654678209?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/3850052190654678209/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=3850052190654678209&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3850052190654678209'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3850052190654678209'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1064-its-easy-on-eye.html' title='No. 1064 “It’s easy on the eye.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5596756652761708293</id><published>2012-01-14T07:57:00.000+09:00</published><updated>2012-01-14T07:58:32.684+09:00</updated><title type='text'>No. 1063 “We should hold together.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1326495308.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フレーズの中で使われている単語の&lt;br /&gt;元々の意味が活かされていながらも、&lt;br /&gt;日常的には、ちょっと違う感覚で使う、&lt;br /&gt;というフレーズが結構ありますが、&lt;br /&gt;本日のフレーズはそんな類の一つに&lt;br /&gt;なります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、&lt;br /&gt;“We should hold together.” &lt;br /&gt;というフレーズをそのまま訳してみると、&lt;br /&gt;「我々は一緒に持っていなければならない」&lt;br /&gt;みたいな意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;イメージとしては、綱引き、英語では、&lt;br /&gt;“tug of war” といいますが、そんな&lt;br /&gt;場面がわかり易いかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、日常的に使う時には、必ずしも、&lt;br /&gt;具体的に何かを「持っている」必要は&lt;br /&gt;なくて、&lt;br /&gt;“We should hold together.” &lt;br /&gt;というのは、要は、&lt;br /&gt;「みんなで頑張る」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「みんな全員で」という感覚を強調&lt;br /&gt;したいときには、&lt;br /&gt;“We should all hold together.”&lt;br /&gt;と “all” を持ってきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;場面としては、集まった人たちの&lt;br /&gt;意見や考え方が違っていても、ここは&lt;br /&gt;一蓮托生でがんばろう、というような&lt;br /&gt;感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ときには、&lt;br /&gt;「家族で一つになって頑張る」&lt;br /&gt;というときがあると思いますが、&lt;br /&gt;そんな時にも、&lt;br /&gt;“We should hold the family together.”&lt;br /&gt;という言い方であったり、&lt;br /&gt;“Their parents hold the family together.”&lt;br /&gt;「彼らの親が、頑張って家族をまとめている」&lt;br /&gt;みたいに使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、もう一つの場面としては、&lt;br /&gt;“I think the PC would hold together.”&lt;br /&gt;と言うこともあって、これは、&lt;br /&gt;まあ、パソコンが頑張ってる、と、&lt;br /&gt;言えなくもありませんが、要は、&lt;br /&gt;「このパソコンはまだ使えるよ」&lt;br /&gt;という感じで、いい状態とか性能を&lt;br /&gt;維持する、という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“Do you think our car would hold together?”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「うちの車、まだ走るかな？」&lt;br /&gt;という具合になりますし、&lt;br /&gt;“I don’t think the printer would hold together.”&lt;br /&gt;「もうこのプリンターは、もう持たないと思うわ」&lt;br /&gt;という感じで使います。&lt;br /&gt;是非覚えておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5596756652761708293?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5596756652761708293/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5596756652761708293&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5596756652761708293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5596756652761708293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1063-we-should-hold-together.html' title='No. 1063 “We should hold together.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4724144953225322109</id><published>2012-01-13T08:13:00.001+09:00</published><updated>2012-01-13T08:15:35.931+09:00</updated><title type='text'>No. 1062 “Let’s leave it a mystery.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1326409872.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小説には、大きく分けるとフィクションと&lt;br /&gt;ノンフィクションがありますが、その&lt;br /&gt;フィクションの中にはミステリー&lt;br /&gt;というのもあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;カタカナになっているミステリーという&lt;br /&gt;単語は「神秘」とか「なぞ」という&lt;br /&gt;意味なので、例えば、&lt;br /&gt;“That’s a mystery.” で、&lt;br /&gt;「それって不思議だよね」とか&lt;br /&gt;“We can’t solve this mystery.”&lt;br /&gt;「このなぞって解けないよね」&lt;br /&gt;“That remains a mystery.”&lt;br /&gt;「それって、なぞのままだね」&lt;br /&gt;という感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「神秘的」であれば、&lt;br /&gt;“mysterious” という単語になりますが、&lt;br /&gt;これは、以前、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/03/no-606-lord-works-in-mysterious-ways.html"&gt;No. 606&lt;/a&gt; で、&lt;br /&gt;“The Lord works in mysterious ways.”&lt;br /&gt;「神の御業だね」「不思議だね」&lt;br /&gt;というフレーズとしてご紹介しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズですが、&lt;br /&gt;“Let’s leave it a mystery.” &lt;br /&gt;というのは、直訳すると、&lt;br /&gt;「それは、神秘に留めておこう」&lt;br /&gt;という意味になって、日常感覚的には、&lt;br /&gt;「言わないでおくよ」とか&lt;br /&gt;「内緒にしておくよ」&lt;br /&gt;「別にいいでしょ」&lt;br /&gt;という感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;取り立てて、隠し立てするような&lt;br /&gt;ものではなくても、なんか説明する&lt;br /&gt;のが面倒なときに、&lt;br /&gt;“Let’s leave it a mystery.”&lt;br /&gt;「まあ、ちょっとね」みたいな&lt;br /&gt;感じで誤魔化してしまうときにも&lt;br /&gt;使えるフレーズかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、簡単なやり取りとしては、&lt;br /&gt;“How did you meet her?”&lt;br /&gt;「どうやって彼女と会ったの？」&lt;br /&gt;“Through a mutual friend of ours.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/08/no-936-shes-friend-of-mine.html"&gt;No. 936&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「共通の友達の紹介だよ」&lt;br /&gt;“And who’s that?”&lt;br /&gt;「で、それって誰？」&lt;br /&gt;“Let’s leave it a mystery.”&lt;br /&gt;「それは内緒」&lt;br /&gt;“Oh, come on, tell me.”&lt;br /&gt;「なんで、教えてよ～」&lt;br /&gt;という具合です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“leave” という単語は、&lt;br /&gt;「留めておく」とか「ほうっておく」&lt;br /&gt;という意味で、例えば、&lt;br /&gt;“Don’t leave the door open.”&lt;br /&gt;「ドアを明けたままにしないで」とか、&lt;br /&gt;“Don’t leave me alone.”&lt;br /&gt;「一人にしないで」&lt;br /&gt;「（私を）置いていかないでよ」&lt;br /&gt;とか、あるいは、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/09/no-944-just-leave-it-to-me.html"&gt;No. 944&lt;/a&gt; の&lt;br /&gt;“Just leave it to me.”&lt;br /&gt;「まぁ、私に任せて」&lt;br /&gt;というフレーズもあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これらと一緒に、&lt;br /&gt;“Let’s leave it a mystery.” で、&lt;br /&gt;「神秘のままにしておこうよ」&lt;br /&gt;という直訳で、&lt;br /&gt;「それは秘密ね」という感覚で使う&lt;br /&gt;本日のフレーズ一つ知っておいて&lt;br /&gt;ください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4724144953225322109?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4724144953225322109/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4724144953225322109&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4724144953225322109'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4724144953225322109'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1062-lets-leave-it-mystery.html' title='No. 1062 “Let’s leave it a mystery.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1561451302926302096</id><published>2012-01-12T07:30:00.000+09:00</published><updated>2012-01-12T07:32:08.569+09:00</updated><title type='text'>No. 1061 “Go right ahead.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1326320919.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;友達と話していて、&lt;br /&gt;「どうぞ、そうして」とか&lt;br /&gt;「さっさと、やっちゃって」&lt;br /&gt;と言うことがありますが、&lt;br /&gt;そんな時のフレーズが本日の、&lt;br /&gt;“Go right ahead.” です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズは “right” を省いて、&lt;br /&gt;“Go ahead.” &lt;br /&gt;として使われることもあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、簡単なやり取りとして、&lt;br /&gt;“Can I take a look at this?”&lt;br /&gt;「これ、見てもいい？」&lt;br /&gt;“Go right ahead.” あるいは、&lt;br /&gt;“Go ahead.” で、&lt;br /&gt;「どうぞ」&lt;br /&gt;という具合です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;因みに、今の、&lt;br /&gt;“take a look” もよく使うフレーズで、&lt;br /&gt;「ちょっと見る」という意味なので、&lt;br /&gt;これもついでに覚えておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ちょっと、これ、見ていいですか？」&lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;“May I see this?” &lt;br /&gt;をよく使いますけれども、&lt;br /&gt;それよりもちょっと軽い感じで&lt;br /&gt;使えるのが、&lt;br /&gt;“Can I take look at this?” です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズに戻って、&lt;br /&gt;“Go ahead.” あるいは、&lt;br /&gt;“Go right ahead.” というのは、&lt;br /&gt;何かをやろうとしたり、言おうと&lt;br /&gt;していることを指して、&lt;br /&gt;「やっていいよ」&lt;br /&gt;「言っていいよ」&lt;br /&gt;となりますから、例えば、&lt;br /&gt;何かを飲もうとしたり、食べようと&lt;br /&gt;しているときにも、&lt;br /&gt;“Go right ahead.” が使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“Is it OK if I taste this?”&lt;br /&gt;「これ、味見してもいいかな？」&lt;br /&gt;“Sure, go right ahead.”&lt;br /&gt;「もちろん、どうぞ」&lt;br /&gt;とか、&lt;br /&gt;“Can you drink this?”&lt;br /&gt;「これって飲めるの？&lt;br /&gt;“Go right ahead.”&lt;br /&gt;「もちろん、飲んでみて」&lt;br /&gt;とか、あるいは、&lt;br /&gt;“Can I sit here?”&lt;br /&gt;「ここ、座ってもいいですか？」&lt;br /&gt;“Go right ahead.”&lt;br /&gt;「どうぞ」&lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;“Can I ask you a personal question?” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/06/no-885-can-i-ask-you-personal-question.html"&gt;No. 885&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「個人的なことを聞いていいですか？」&lt;br /&gt;“Go right ahead.&lt;br /&gt;「いいよ」&lt;br /&gt;という感じです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;結構、使い勝手のいいフレーズなので、&lt;br /&gt;是非知っておいてください。&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1561451302926302096?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1561451302926302096/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1561451302926302096&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1561451302926302096'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1561451302926302096'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1061-go-right-ahead.html' title='No. 1061 “Go right ahead.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-124791472050547568</id><published>2012-01-11T07:00:00.001+09:00</published><updated>2012-01-11T07:03:53.172+09:00</updated><title type='text'>No. 1060 “You’ll get used to it.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1326232679.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨日、&lt;br /&gt;“Trust me on this.”&lt;br /&gt;「絶対だってば」&lt;br /&gt;というフレーズをご紹介しましたが、&lt;br /&gt;その説明本文の中で、何気なく出てきた&lt;br /&gt;“You’ll get used to it.”&lt;br /&gt;というフレーズを取り上げましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、実を言うと、このフレーズは&lt;br /&gt;以前、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/05/no-842-youll-catch-on.html"&gt;No. 842&lt;/a&gt;、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/11/no-700-it-grows-on-you.html"&gt;No. 700&lt;/a&gt;、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/07/no-398-are-you-getting-used-to-it.html"&gt;No. 398&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;の本文でもご紹介してきている、&lt;br /&gt;本当に日常頻繁に使われるフレーズ&lt;br /&gt;であるといえます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“You’ll get used to it.” &lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「そのうち慣れるよ」&lt;br /&gt;という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;発音は、&lt;br /&gt;“used to” と、夫々の単語を&lt;br /&gt;はっきり発音しないので、&lt;br /&gt;“use to” という単語が使われて&lt;br /&gt;いるように聞こえますが、実際に、&lt;br /&gt;“d” ではなくて “t” の音で発音&lt;br /&gt;しますので、注意してください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、熟語というか、ひとかたまり&lt;br /&gt;のフレーズとしては、&lt;br /&gt;“get used to” で、これで&lt;br /&gt;「慣れる」という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズを過去形にするときは、&lt;br /&gt;“I got used to it.”&lt;br /&gt;という具合に “get” という単語を&lt;br /&gt;過去形の “got” にするのが&lt;br /&gt;ポイントになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もちろん、時と場合によっては、&lt;br /&gt;「彼もそのうち慣れるよ」&lt;br /&gt;ということもあって、その時は、&lt;br /&gt;“He’ll get used to it.”&lt;br /&gt;となりますし、過去形であれば、&lt;br /&gt;“He got used to it.” となって、&lt;br /&gt;「彼は、もうそれに慣れた」&lt;br /&gt;という具合に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、実は、“get” がなくて、&lt;br /&gt;“I used to eat three times a day.”&lt;br /&gt;というように使うこともあって、&lt;br /&gt;この “used to” は、&lt;br /&gt;「以前は～していた」という意味&lt;br /&gt;なので、今のフレーズは、&lt;br /&gt;「以前は、一日３食、食べていた」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“I used to go there often.”&lt;br /&gt;「あそこはよく通ったな」とか、&lt;br /&gt;“I used to play the drums.”&lt;br /&gt;「以前は、ドラムを叩いてたよ」とか、&lt;br /&gt;“I used to work there.” &lt;br /&gt;「前は、そこで働いていたよ」&lt;br /&gt;という感じで使います。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I used to do that.”&lt;br /&gt;「以前はそれをやってたよ」と、&lt;br /&gt;“I got used to that.” の&lt;br /&gt;「それには慣れてきたよ」&lt;br /&gt;は、一見似ているような感じが&lt;br /&gt;しますが、“get” があるかないかで、&lt;br /&gt;全然意味が違いますから、間違えない&lt;br /&gt;ように、この２つのフレーズを&lt;br /&gt;覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-124791472050547568?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/124791472050547568/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=124791472050547568&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/124791472050547568'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/124791472050547568'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1060-youll-get-used-to-it.html' title='No. 1060 “You’ll get used to it.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5525433963698078130</id><published>2012-01-10T05:24:00.002+09:00</published><updated>2012-01-10T05:29:06.377+09:00</updated><title type='text'>No. 1059 “Trust me on this.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1326140517.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実をいうと、本日のフレーズの中核の&lt;br /&gt;部分である、&lt;br /&gt;“Trust me.” というのは、以前に&lt;br /&gt;本文の中で何回か取り上げています。&lt;br /&gt;(&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/12/no-707-how-do-you-know-for-sure.html"&gt;No. 707&lt;/a&gt;、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/04/no-637-its-for-your-own-sake.html"&gt;No. 637&lt;/a&gt;、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/09/no-105-with-all-due-respect.html"&gt;No. 105&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ある意味、信頼できるか否か、というのは、&lt;br /&gt;仕事にしてもプライベートにしても、&lt;br /&gt;一番大切なことで、そういう意味で、&lt;br /&gt;“trust” という「信頼」という言葉は&lt;br /&gt;非常に重たい言葉ではあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、日常会話の中で、さらっと、&lt;br /&gt;“Trust me.” とか、&lt;br /&gt;“Trust me on this.” というときは、&lt;br /&gt;それほど重たくない、というか、&lt;br /&gt;大げさでなくて、&lt;br /&gt;「任せて」&lt;br /&gt;「ほんとだよ」&lt;br /&gt;「間違いないって」&lt;br /&gt;という感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日の、&lt;br /&gt;“Trust me on this.” &lt;br /&gt;というのは、自分が今話した内容などを&lt;br /&gt;指して、&lt;br /&gt;「これに関しては、絶対だってば」とか、&lt;br /&gt;「これは、本当にそうだからね」&lt;br /&gt;「これだけは間違いないよ」&lt;br /&gt;という位の意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やはり、“trust” という元々固い意味&lt;br /&gt;の単語を使っているわけですから、&lt;br /&gt;“Trust me on this.” というのは、&lt;br /&gt;その背景というか、ニュアンスとして、&lt;br /&gt;まぁ、自分としてはいい加減なことを&lt;br /&gt;言ったこともあったかもしれないけど、&lt;br /&gt;これだけは本当に信頼できる、間違いの&lt;br /&gt;ないものだからね、みたいな気持ちを&lt;br /&gt;自分からも込めて、&lt;br /&gt;“Trust me on this.”&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“I only eat once a day.”&lt;br /&gt;「僕って一日一食なんだ」&lt;br /&gt;“Really? Don’t you get hungry?”&lt;br /&gt;「ほんと？お腹空かないの？」&lt;br /&gt;“You’ll get used to it.”&lt;br /&gt;「ま、慣れるもんだよ」&lt;br /&gt;“Can you keep up your strength?”&lt;br /&gt;「力、出ないんじゃないの？」&lt;br /&gt;“Rather, it’s good for your health.”&lt;br /&gt;「逆に、体にいいよ」&lt;br /&gt;“You sure?”&lt;br /&gt;「ほんと？」&lt;br /&gt;“Trust me on this.”&lt;br /&gt;「ほんとだって」&lt;br /&gt;という流れで使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もちろん、自分としては、今までも&lt;br /&gt;いい加減なことやウソも言ったことが&lt;br /&gt;ないし、いつも真剣で真面目なんだけど、&lt;br /&gt;でも、これについては、本当に絶対&lt;br /&gt;間違いないからね、という感じで&lt;br /&gt;その信憑性を強調したいときにも&lt;br /&gt;使いますから、&lt;br /&gt;“Trust me on this.” というのは、&lt;br /&gt;けっして軽い意味の言葉、という&lt;br /&gt;意味ではありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まあ、言ってみれば、言い方によって、&lt;br /&gt;重たい言葉にもなれば、軽い雰囲気&lt;br /&gt;にもなる、ということかと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;是非この、&lt;br /&gt;“Trust me on this.” の&lt;br /&gt;「これだけは間違いないよ」&lt;br /&gt;「これは、ほんと絶対だからね」&lt;br /&gt;というのを覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5525433963698078130?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5525433963698078130/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5525433963698078130&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5525433963698078130'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5525433963698078130'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1059-trust-me-on-this.html' title='No. 1059 “Trust me on this.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-7030298346924284891</id><published>2012-01-09T08:02:00.001+09:00</published><updated>2012-01-09T08:02:58.141+09:00</updated><title type='text'>No. 1058 “He’s under age.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1326063561.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;成人というのは日本では２０歳ですが、&lt;br /&gt;世界各国ではどうか、というと、実は&lt;br /&gt;１８歳をもって成人とする国の方が&lt;br /&gt;多いようです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アメリカでは、州ごとに成人年齢が違って&lt;br /&gt;いて、１８歳の州もあれば２１歳の州も&lt;br /&gt;ありますが、成人の定義も州や国によって&lt;br /&gt;違うものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;成人年齢や、成人の法的権利などの&lt;br /&gt;議論はちょっと横に置いておいて、&lt;br /&gt;本日は「成人」に関するフレーズを&lt;br /&gt;幾つか取り上げましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、本日の、&lt;br /&gt;“He’s under age.” ですが、これで、&lt;br /&gt;「彼は未成年」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一般的には、“age” という単語は、&lt;br /&gt;「年齢」で覚えていますが、&lt;br /&gt;「成人」という意味があるのも&lt;br /&gt;この機会に知っておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、&lt;br /&gt;“She is under age.” であれば、&lt;br /&gt;「彼女は未成年」で、&lt;br /&gt;“He is over age.” であれば、&lt;br /&gt;「彼は成人を超えている」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時には、“underage” とつなげる&lt;br /&gt;こともあるので、例えば、&lt;br /&gt;“Underage drinking not allowed.”&lt;br /&gt;「未成年の飲酒禁止」&lt;br /&gt;というサインを目にすることも&lt;br /&gt;あります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで「成人の日」が、&lt;br /&gt;“Coming-of-Age Day” で、「成人式」が&lt;br /&gt;“Coming-of-Age Ceremony”&lt;br /&gt;と言うわけですが、実は、アメリカ&lt;br /&gt;では、特別に「成人の日」が定められて&lt;br /&gt;いるわけではないので、あまりこの&lt;br /&gt;“Coming-of-Age Day” という言葉は&lt;br /&gt;耳にしません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日常会話の中でよく使う表現は、本日の、&lt;br /&gt;“He’s under age.” で、&lt;br /&gt;「彼は未成年」の他は、&lt;br /&gt;“You can’t enter under age 21.”&lt;br /&gt;「２１歳以下は入室禁止だよ」&lt;br /&gt;という具合に、&lt;br /&gt;“under age 21” で「２１歳以下」&lt;br /&gt;という言い方をします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「彼はまだ未成年」であれば、&lt;br /&gt;“He’s still under age.” で、&lt;br /&gt;「彼はもう大人」であれば、&lt;br /&gt;“He’s already over age.”&lt;br /&gt;という言い方になるわけですが、&lt;br /&gt;実際の会話では、年齢を表現する&lt;br /&gt;ことが多くて、&lt;br /&gt;“He’s (still) under age 21.” と&lt;br /&gt;「彼は（まだ）２１歳以下」&lt;br /&gt;という言い方をする方が多いかも&lt;br /&gt;しれません♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;成人の日にこんなフレーズを&lt;br /&gt;幾つか覚えておきましょう(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-7030298346924284891?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/7030298346924284891/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=7030298346924284891&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7030298346924284891'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7030298346924284891'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1058-hes-under-age.html' title='No. 1058 “He’s under age.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1620106429399541017</id><published>2012-01-08T08:22:00.001+09:00</published><updated>2012-01-08T08:26:31.000+09:00</updated><title type='text'>No. 1057 “Nothing more, nothing less.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325978422.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;友達と話しているときに、なんか&lt;br /&gt;裏の意味があるんじゃないか、&lt;br /&gt;なんて勘ぐられたりすることも&lt;br /&gt;あったりしますが、そんな時によく、&lt;br /&gt;「それ以上でもそれ以下でもないよ」&lt;br /&gt;というときのフレーズが、&lt;br /&gt;“Nothing more, nothing less.” です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時には、物理的に物をイメージして、&lt;br /&gt;「これ以上も、これ以下も欲しくない」&lt;br /&gt;という言い方をすることがありますが、&lt;br /&gt;そういう場面でも、&lt;br /&gt;“I want nothing more, nothing less.”&lt;br /&gt;という言い方ができます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;因みに「欲しい」の部分を否定形の&lt;br /&gt;“don’t want” とすれば、&lt;br /&gt;“I don’t want anything more, anything less.”&lt;br /&gt;という言い方になるのも押さえて&lt;br /&gt;おきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、日常会話の中では、&lt;br /&gt;一言でズバっと「これ以上もこれ以下も」&lt;br /&gt;という方がインパクトがあるので、&lt;br /&gt;そういう意味から、&lt;br /&gt;“(I want) nothing more, nothing less.”&lt;br /&gt;と言う方が多いかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ただ、よくよく考えてみると、&lt;br /&gt;「これ以上のものは欲しくない」&lt;br /&gt;という場面は、今、多くのものを&lt;br /&gt;持っているから&lt;br /&gt;「これ以上は欲しくない」&lt;br /&gt;というのは判るものの、&lt;br /&gt;今、ほとんど何も持ってなくて、&lt;br /&gt;「これ以下も欲しくない」&lt;br /&gt;というのは、現実的にあまりイメージ&lt;br /&gt;できませんが、ま、これは、&lt;br /&gt;英語でも同じで、&lt;br /&gt;“I want nothing more.” は、&lt;br /&gt;「（満ち足りていて）もう欲しくない」&lt;br /&gt;“I want nothing less.” は、&lt;br /&gt;「（何もないけど、でも）もういらない」&lt;br /&gt;と言う感じなのでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、物理的な物に対して、&lt;br /&gt;これ以上必要だ、必要でない、という&lt;br /&gt;場面とは別に、自分が言ったことの&lt;br /&gt;意味内容として、&lt;br /&gt;「これ以上でも、これ以下でもない」&lt;br /&gt;というときには、例えば、&lt;br /&gt;“What was that sigh?” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/06/no-017-boy.html"&gt;No. 017&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「そのため息はどういう意味？」&lt;br /&gt;“What do you mean?” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1014-what-do-you-mean-by-that.html"&gt;No. 1014&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「え？何が？」&lt;br /&gt;“That sigh must have meant something.”&lt;br /&gt;「そのため息、なんか意味があったでしょ」&lt;br /&gt;“Why? sigh is a sigh.”&lt;br /&gt;「なんで？ため息はため息だよ」&lt;br /&gt;“There’s something.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/06/no-867-theres-something-there.html"&gt;No. 867&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「なんかあるでしょ？」&lt;br /&gt;“Sigh is a sigh, nothing more, nothing less.”&lt;br /&gt;「ため息はため息で、それ以上でもそれ以下でもないよ」&lt;br /&gt;というような感じでしょうか。&lt;br /&gt;こんなフレーズも知っておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1620106429399541017?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1620106429399541017/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1620106429399541017&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1620106429399541017'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1620106429399541017'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1057-nothing-more-nothing-less.html' title='No. 1057 “Nothing more, nothing less.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1392551018379107023</id><published>2012-01-07T07:46:00.001+09:00</published><updated>2012-01-07T07:46:56.572+09:00</updated><title type='text'>No. 1056 “You need some help.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325889799.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、ひとかたまりの&lt;br /&gt;決まり文句的フレーズというよりは、&lt;br /&gt;それを使う場面が想像とはちょっと&lt;br /&gt;違うかもしれない、という感じの&lt;br /&gt;フレーズです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;直訳的に、&lt;br /&gt;“You need some help.”&lt;br /&gt;と言えば、これは裏も表もない、&lt;br /&gt;「あなたちょっと助けが必要よ」&lt;br /&gt;という意味で、もちろん、こういう&lt;br /&gt;意味でそのまま使うことはあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これをこのまま尻上がりアクセントで&lt;br /&gt;“You need some help?” &lt;br /&gt;と疑問形にすれば、もちろん、&lt;br /&gt;“Do you need any help?” &lt;br /&gt;と同じで、&lt;br /&gt;「お手伝いしましょうか？」&lt;br /&gt;というごく普通の意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、今日ご紹介したい訳は、&lt;br /&gt;You need some help.” で、&lt;br /&gt;「そりゃちょっとないよ」とか&lt;br /&gt;「そんなんじゃダメだよ」&lt;br /&gt;「全然なってないよ」&lt;br /&gt;という感じの意味で使う場面です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、カラオケに行って&lt;br /&gt;歌を歌ったり、踊ったりすることも&lt;br /&gt;あるかもしれませんが、そんな時に、&lt;br /&gt;ちょっと上手くないよなぁ～、&lt;br /&gt;なんていうときに、&lt;br /&gt;“You need some help.”&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;感覚的には、&lt;br /&gt;あまりにもヘタ、&lt;br /&gt;だから誰かの助けが必要、&lt;br /&gt;という感じの流れはつかめると&lt;br /&gt;思いますが、そこから、&lt;br /&gt;“You need some help.” で、&lt;br /&gt;「それじゃダメだよ～」&lt;br /&gt;みたいな感じで使うわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな具合に、英語のフレーズを、&lt;br /&gt;日常会話を意識して覚えると、&lt;br /&gt;どういう場面で、どのフレーズに、&lt;br /&gt;どの日本語訳を当てて覚えるか、&lt;br /&gt;ということに注意が向くように&lt;br /&gt;なりますが、そうすると、使う&lt;br /&gt;場面がぐっと広がるので、是非、&lt;br /&gt;こんな具合に、場面とフレーズと&lt;br /&gt;一緒に、フレーズをひとかたまりで&lt;br /&gt;覚えるようにしていってください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1392551018379107023?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1392551018379107023/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1392551018379107023&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1392551018379107023'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1392551018379107023'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1056-you-need-some-help.html' title='No. 1056 “You need some help.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-2600202823807198172</id><published>2012-01-06T06:18:00.001+09:00</published><updated>2012-01-06T06:20:24.106+09:00</updated><title type='text'>No. 1055 “There is no such thing.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325798166.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズと似ているフレーズには&lt;br /&gt;大昔、 &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/07/no-050-there-is-no-comparison.html"&gt;No. 050&lt;/a&gt; で取り上げた、&lt;br /&gt;“There is no comparison.”&lt;br /&gt;「最高だね」&lt;br /&gt;というのがあります。こちらは、&lt;br /&gt;それこそ典型的なワンポイント的&lt;br /&gt;フレーズで、これでひとかたまり&lt;br /&gt;として使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日の、&lt;br /&gt;“There is no such thing.” は、&lt;br /&gt;「そんなものはないよ」とか&lt;br /&gt;「そんなことはないよ」&lt;br /&gt;という意味の、ひとかたまりといえば、&lt;br /&gt;ひとかたまりなんですが、これに&lt;br /&gt;続いていろんな表現を持って来れる、&lt;br /&gt;という使い方ができます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“There is no such thing as UFO.”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「UFOなんて（存在し）ないよ」&lt;br /&gt;“There is no such thing as accident.”&lt;br /&gt;「（本当は）偶然なんてないんだよね」&lt;br /&gt; “There is no such thing as honest politician.”&lt;br /&gt;「正直な政治家なんていないよ」&lt;br /&gt;という具合に使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;尤も、今の例文というのは、内容的に&lt;br /&gt;真実かどうかは、意見の分かれる&lt;br /&gt;ところではあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;２番目の、&lt;br /&gt;“There is no such thing as accident.”&lt;br /&gt;というのは、“accident” を「事故」&lt;br /&gt;ではなくて「偶然」と訳すところが&lt;br /&gt;ポイントなんですが、これは、&lt;br /&gt;かの有名な心理学者、フロイトの学説、&lt;br /&gt;ということになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;結局、会話というのは、自分の意見や&lt;br /&gt;喜怒哀楽を表現したり、相手のそれに&lt;br /&gt;ついて、自分の意見や感想を、それこそ、&lt;br /&gt;喜怒哀楽を交えて言葉にする、という&lt;br /&gt;ものであるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、まずは、自分から&lt;br /&gt;話す「中身」がないことには、会話&lt;br /&gt;はスタートしませんから、やっぱり、&lt;br /&gt;色んな本を読み、実際に経験し、&lt;br /&gt;見て、聞いた内容を話す、ということに&lt;br /&gt;なるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、ちょっと脱線しましたが、&lt;br /&gt;“There is no such thing.”&lt;br /&gt;だけを使うときは、例えば、&lt;br /&gt;“I fell in love at first sight.”&lt;br /&gt;「一目惚れしちゃったよ」&lt;br /&gt;“There is no such thing as &lt;br /&gt;love at first sight.”&lt;br /&gt;「一目惚れなんてないでしょ」&lt;br /&gt;“Believe me there is.”&lt;br /&gt;「ところが、あるんだなぁ」&lt;br /&gt;“Tell me about it?” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/11/no-167-tell-me-about-it.html"&gt;No. 167&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「うっそ～」&lt;br /&gt;という具合です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;疑問形であれば、友達が何か&lt;br /&gt;言ったことに対して、&lt;br /&gt;“Is there such thing?”&lt;br /&gt;「え？そんなことってあるの？」&lt;br /&gt;という具合に使えますので、&lt;br /&gt;この言い方も覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-2600202823807198172?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/2600202823807198172/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=2600202823807198172&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2600202823807198172'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2600202823807198172'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1055-there-is-no-such-thing.html' title='No. 1055 “There is no such thing.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5383191414281380243</id><published>2012-01-05T06:24:00.001+09:00</published><updated>2012-01-05T06:26:28.471+09:00</updated><title type='text'>No. 1054 “Don’t blow it up.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325711999.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このワンポイントレッスンも、&lt;br /&gt;いつの間にか１０５４回まで来て&lt;br /&gt;いますが、たまに、以前取り上げた&lt;br /&gt;フレーズを書いた本人も忘れていて、&lt;br /&gt;もう一度書いてしまうこともある&lt;br /&gt;ものです ^_^;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、でも、日本にいながら英語を&lt;br /&gt;習うわけですし、ほとんどの場合は、&lt;br /&gt;英語の専門家になるというよりは、&lt;br /&gt;英語も使うことがある環境にいるので、&lt;br /&gt;英語を習っておきたい、というケース&lt;br /&gt;が多いわけで、そんな中で英語の&lt;br /&gt;フレーズを勉強していくのは、&lt;br /&gt;あまり無理せず、気張らず、毎日&lt;br /&gt;コツコツの積み重ねが一番です♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;３つ覚えては２つ忘れ、また２つ覚えて&lt;br /&gt;１つ忘れ、という毎日を繰り返しながら、&lt;br /&gt;自分の好きな英語の歌を聴いたり、&lt;br /&gt;DVDを観たりしながら、英語を覚えて&lt;br /&gt;いく、というのが一番の近道です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;忘れることは当たり前ですから、&lt;br /&gt;そんなことは気にしないで、&lt;br /&gt;「あ～ら、全然忘れてたわ」&lt;br /&gt;という場面があったら、その時に&lt;br /&gt;また読み直し、聞きなおして、また&lt;br /&gt;覚えればいいだけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、本日のフレーズに近い、&lt;br /&gt;“Don’t blow it.” というのも、実は、&lt;br /&gt;&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/11/no-514-he-blew-it.html"&gt;No. 514&lt;/a&gt; で取り上げています。是非&lt;br /&gt;この機会に、その回も復習しておいて&lt;br /&gt;ください。別の視点、違う説明で&lt;br /&gt;同じフレーズに触れると、それだけ&lt;br /&gt;印象も強くなりますから、復習は何回&lt;br /&gt;してもいいものです♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日の、&lt;br /&gt;“Don’t blow it up.” ですが、&lt;br /&gt;これは、&lt;br /&gt;“Don’t blow it.” と全く同じで、&lt;br /&gt;「失敗しないで」&lt;br /&gt;「ダメにしないで」&lt;br /&gt;「壊さないで」&lt;br /&gt;「台無しにしないでよ」&lt;br /&gt;というような意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よく、&lt;br /&gt;「今までのものを全部台無しにしないでよ」&lt;br /&gt;みたいに言う場面がありますが、&lt;br /&gt;そんな時は、&lt;br /&gt;“Don’t blow up the whole thing.”&lt;br /&gt;なんていうフレーズを一つの&lt;br /&gt;かたまりとして、よく使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/11/no-514-he-blew-it.html"&gt;No. 514&lt;/a&gt; で取り上げた&lt;br /&gt;過去形で使えば、&lt;br /&gt;“He blew up the whole thing.” で、&lt;br /&gt;「彼は、今まで築き上げてきたものを&lt;br /&gt;全部台無しにしてしまった」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;友達が、なんかあぶなっかしいことに&lt;br /&gt;手を出しそうなときに、&lt;br /&gt;“You better not do that.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/04/no-307-i-better-not.html"&gt;No. 307&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「（それ）やめといた方がいいよ」&lt;br /&gt;と言うこともあると思いますし、&lt;br /&gt;“Don’t blow it up.”&lt;br /&gt;「台無しにしないでよ」&lt;br /&gt;と声をかけることもあると思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コツコツと積み重ねて来たものは、&lt;br /&gt;「吹き飛ばさない」ように&lt;br /&gt;したいものですね（汗）&lt;br /&gt;と、自戒の念も込めて♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5383191414281380243?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5383191414281380243/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5383191414281380243&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5383191414281380243'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5383191414281380243'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1054-dont-blow-it-up.html' title='No. 1054 “Don’t blow it up.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1986610611163143465</id><published>2012-01-04T08:35:00.000+09:00</published><updated>2012-01-04T08:36:23.337+09:00</updated><title type='text'>No. 1053 “What’s with the tie?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325633596.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;以前、といっても、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/12/no-202-whats-with-you.html"&gt;No. 202&lt;/a&gt; と&lt;br /&gt;随分前になりますが、&lt;br /&gt;“What’s with you?” というフレーズ&lt;br /&gt;をご紹介しました。これは、&lt;br /&gt;「（あなた）どうしちゃったの？」&lt;br /&gt;というフレーズでしたが、それとは&lt;br /&gt;また別の場面で、同じフレーズを&lt;br /&gt;使うことがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、本日の、&lt;br /&gt;“What’s with the tie?”&lt;br /&gt;というフレーズですが、これは、&lt;br /&gt;「なんでネクタイなんかしてるの？」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“What’s with you?” の&lt;br /&gt;「あなたどうしたの？」から&lt;br /&gt;“What’s with the tie?” が&lt;br /&gt;「ネクタイ（なんて）どうしたの？」&lt;br /&gt;という感じが想像できますから、&lt;br /&gt;なんとなく、&lt;br /&gt;「なんでネクタイなんかしてるの？」&lt;br /&gt;という意味が出てくるのも想像できる&lt;br /&gt;と思いますが、一応押さえておかないと&lt;br /&gt;自分からはパっと使えないかも&lt;br /&gt;しれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、この、&lt;br /&gt;“What’s with the tie?” は、&lt;br /&gt;最後の “tie” の部分に色んなものを&lt;br /&gt;持ってこれますから、例えば、&lt;br /&gt;“What’s with the T-shirt?”&lt;br /&gt;「なんでＴシャツなんか着てるの？」&lt;br /&gt;“What’s with the dress?”&lt;br /&gt;「なんでドレスなんか着てるの？」&lt;br /&gt;“What’s with the turtleneck?”&lt;br /&gt;「なんでタートルネックなんか着てるの？」&lt;br /&gt;という感じで使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、何も、着るものに限った話し&lt;br /&gt;ではないので、例えば、&lt;br /&gt;“What’s with the knife?”&lt;br /&gt;「なんでナイフなんか持ってるの？」&lt;br /&gt;“What’s with the bat?”&lt;br /&gt;「なんでバットなんか持ってるの？」&lt;br /&gt;という具合にも使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時には、天気のことを指して、&lt;br /&gt;“What’s with the weather?”&lt;br /&gt;なんて言うこともありますが、&lt;br /&gt;これは、時と場合によって二つの&lt;br /&gt;意味が出てきて、&lt;br /&gt;「なんていい天気なんだろう」か&lt;br /&gt;「なんて悪い天気なんだろう」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;雰囲気としては、いい天気なり、&lt;br /&gt;悪い天気なりがずっと続いている&lt;br /&gt;ようなときに、&lt;br /&gt;「一体どうしちゃったんだろうね」&lt;br /&gt;という気持ちを込めて、&lt;br /&gt;“What’s with the weather?” で、&lt;br /&gt;「いい天気が続いてるね、なんでだろうね」&lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;「悪い天気が続いてるね、どうしてだろうね」&lt;br /&gt;という感じになります&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もうひとつついでに、&lt;br /&gt;「なんでそんなに急いでるの？」&lt;br /&gt;というときには、&lt;br /&gt;“What’s with the rush?”&lt;br /&gt;なんていう言い方もしますので、&lt;br /&gt;これもついでに覚えておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1986610611163143465?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1986610611163143465/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1986610611163143465&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1986610611163143465'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1986610611163143465'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1053-whats-with-tie.html' title='No. 1053 “What’s with the tie?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4653498681561394168</id><published>2012-01-03T07:16:00.000+09:00</published><updated>2012-01-03T07:17:41.271+09:00</updated><title type='text'>No. 1052 “Is this great or what!”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325542448.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Beyond the Century"&lt;br&gt;by Adiemus&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、実に口語的な&lt;br /&gt;フレーズで、文章の中では滅多に&lt;br /&gt;顔を出しません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、その口語的な部分が&lt;br /&gt;“or what” で、これをフレーズの&lt;br /&gt;最後に持ってきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Is this great or what!”&lt;br /&gt;というのは、敢えて&lt;br /&gt;“or what” の部分を訳し出すと&lt;br /&gt;すると、&lt;br /&gt;「これって凄いっていうか、何！」&lt;br /&gt;となりますが、ま、こういう言い方は&lt;br /&gt;正に日本語でも中高生が使いそうな&lt;br /&gt;口語的フレーズといえます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;使う場面として、驚きを伴いますので、&lt;br /&gt;別にルールでもなんでもないんですが、&lt;br /&gt;一応最後に感嘆符である「！」、&lt;br /&gt;英語で言えば、&lt;br /&gt;“exclamation mark” ですが、これを&lt;br /&gt;つけておきます♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、普通の感覚では、&lt;br /&gt;“Is this great or what!” は、&lt;br /&gt;「これって絶対凄いよね！」&lt;br /&gt;「これって何ていうか、凄いよね！」&lt;br /&gt;という感覚で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、実は、この驚きを表わす最後の&lt;br /&gt;“or what” は、色んなフレーズに&lt;br /&gt;付けることができるので、&lt;br /&gt;“Is this beautiful or what!”&lt;br /&gt;「これって綺麗すぎない！」とか&lt;br /&gt;“Is this interesting or what!”&lt;br /&gt;「これって面白すぎ！」&lt;br /&gt;“Is this good or what!”&lt;br /&gt;「これって良過ぎ（美味し過ぎ）!」&lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;“Is this place great or what!” で&lt;br /&gt;「この場所って凄すぎ！」&lt;br /&gt;などと使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もちろん凄い対象は、人そのもの&lt;br /&gt;であってもいいし、単数でも複数&lt;br /&gt;でもいいので、例えば、とある&lt;br /&gt;歌手を絶賛するような場面で、&lt;br /&gt;“Is she great or what!” で、&lt;br /&gt;「彼女って凄いよね」とか&lt;br /&gt;“Are they great or what!” で、&lt;br /&gt;「彼女たちって凄いよね」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;富士山から初日の出の絶景を&lt;br /&gt;目の当たりにしたときとか、&lt;br /&gt;思わず舌鼓を打つようなお節&lt;br /&gt;をご馳走になったときなんかに&lt;br /&gt;使えますので、是非このお正月に&lt;br /&gt;一度使ってみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4653498681561394168?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4653498681561394168/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4653498681561394168&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4653498681561394168'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4653498681561394168'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1052-is-this-great-or-what.html' title='No. 1052 “Is this great or what!”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-373907756537731961</id><published>2012-01-02T07:36:00.000+09:00</published><updated>2012-01-02T07:37:03.605+09:00</updated><title type='text'>No. 1051 “As you wish.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325457214.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Beyond the Century"&lt;br&gt;by Adiemus&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;知人、友人の中には、優しい人から&lt;br /&gt;気難しい人、と実に様々な人がいる&lt;br /&gt;ものですが、中々自分を曲げない&lt;br /&gt;頑固者には困り果ててしまうことも&lt;br /&gt;しばしば。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう頑固者のことは、&lt;br /&gt;“He is stubborn.” &lt;br /&gt;という単語を使いますが、本日の&lt;br /&gt;フレーズは “stubborn” が主役ではなくて、&lt;br /&gt;そんな頑固者に対して使う、&lt;br /&gt;“As you wish.” というフレーズで、これで、&lt;br /&gt;「どうぞご勝手に」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“wish” というのは、&lt;br /&gt;「～であればいいのにと思う」&lt;br /&gt;「～だったらよかったのに」&lt;br /&gt;という感じの意味で、&lt;br /&gt;“I wish I could fly.” &lt;br /&gt;「（空を）飛べたらいいな」&lt;br /&gt;なんていう使い方をします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、&lt;br /&gt;“I wish to do this.” であれば、&lt;br /&gt;「これをやりたい」&lt;br /&gt;になるわけですが、そんな風に、&lt;br /&gt;回りのことを考えずに、自分の&lt;br /&gt;やりたいことをやり通そうとする&lt;br /&gt;人に対して、&lt;br /&gt;“As you wish.” で、&lt;br /&gt;「どうぞご勝手に」とか&lt;br /&gt;「好きにして」&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“Today, I’m not going to eat anything.”&lt;br /&gt;「今日は何にも食べないんだ」&lt;br /&gt;“But, we’ll have guests coming in.”&lt;br /&gt;「でも、お客さんが来るよ」&lt;br /&gt;“I’ll only be serving.”&lt;br /&gt;「おもてなしするだけにする」&lt;br /&gt;“We have lots of Sashimi.”&lt;br /&gt;「お刺身が沢山あるのに」&lt;br /&gt;“I ate too much yesterday.”&lt;br /&gt;「昨日随分食べたから」&lt;br /&gt;“As you wish.”&lt;br /&gt;「なら、お好きにどうぞ」&lt;br /&gt;という感じでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうも、正月となると、食べすぎの傾向に&lt;br /&gt;なってしまうのは、私だけでしょうか？&lt;br /&gt;でも、大好きなお雑煮は、やっぱり&lt;br /&gt;お正月に食べるのが一番で、今日も、&lt;br /&gt;箱根駅伝を見ながら、お雑煮 day &lt;br /&gt;という一日になりそうです♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆さんもいいお正月をお過ごしください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-373907756537731961?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/373907756537731961/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=373907756537731961&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/373907756537731961'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/373907756537731961'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1051-as-you-wish.html' title='No. 1051 “As you wish.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-2476024079962946918</id><published>2012-01-01T09:52:00.001+09:00</published><updated>2012-01-01T09:56:18.941+09:00</updated><title type='text'>No. 1050 “I have something to live for.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325378939.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Beyond the Century"&lt;br&gt;by Adiemus&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Happy New Year !&lt;br /&gt;あけましておめでとうございます。&lt;br /&gt;２０１２年という年が、皆様にとって&lt;br /&gt;素晴らしい年になりますよう願って&lt;br /&gt;おります。本年も宜しくお願いします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、今年最初のフレーズですが、&lt;br /&gt;このフレーズは “live for” という&lt;br /&gt;部分が熟語というか句動詞と呼ばれる&lt;br /&gt;ひとかたまりとなります (cf. &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1009-i-cant-get-through-this.html"&gt;No. 1009&lt;/a&gt;)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I have something to live for.” &lt;br /&gt;というのは、よく会話の中では、&lt;br /&gt;“Now” を冒頭に持ってきて、&lt;br /&gt;“Now, I have something to live for.”&lt;br /&gt;と一言こぼす感じで使うことがあって、&lt;br /&gt;“Now, I have something to live for.”&lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「これで、生きがいが出来たよ」とか&lt;br /&gt;「やっと、生きがいが見つかったよ」&lt;br /&gt;という感じの意味となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まあ「生きがい」ですから、要は、&lt;br /&gt;自分が生きていく理由であり、&lt;br /&gt;励みであり、自分が生きていく上で&lt;br /&gt;一番大切にしているもの、大事なもの、&lt;br /&gt;などを指していることになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;「生きがいが見つかってよかったね」&lt;br /&gt;みたいな感じであれば、&lt;br /&gt;“I’m glad you found something to live for.”&lt;br /&gt;というフレーズを一つ覚えておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語でもそうかもしれませんが、&lt;br /&gt;会話の中では、けっして、大げさな&lt;br /&gt;意味ではなくて、&lt;br /&gt;“That’s something to live for.” で、&lt;br /&gt;「それって、いい楽しみになるかも」&lt;br /&gt;とか、あるいは単純に、&lt;br /&gt;「あ、それ、いいかも」&lt;br /&gt;みたいな感じでも使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よく使う場面としては、友達と趣味の&lt;br /&gt;話しをしているときで、例えば、&lt;br /&gt;“Bird watching is something I live for.”&lt;br /&gt;「バードウォッチングが生きがいなんだ」&lt;br /&gt;という感じで使うわけですが、やはり、&lt;br /&gt;“hobby” という「趣味」よりも、もっと&lt;br /&gt;自分にとってなくてはならない、という&lt;br /&gt;感じのニュアンスがあるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他には、例えば、&lt;br /&gt;“My grandson is something I live for.”&lt;br /&gt;「孫が生きがいだよ」とか、&lt;br /&gt;“Going to Onsen is something I live for.”&lt;br /&gt;「温泉に行くのが生きがいだよ」&lt;br /&gt;なんていう感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;逆に、&lt;br /&gt;“I have nothing to live for.” &lt;br /&gt;と言えば、これは、&lt;br /&gt;「生きがいがなんにもないんだよね」&lt;br /&gt;という意味であるわけですが、ま、&lt;br /&gt;是非とも、ちょっとした何かが、&lt;br /&gt;“I have something to live for.”&lt;br /&gt;「ちょっとした生きがいなんだよね」&lt;br /&gt;となるといいものですね♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2012 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-2476024079962946918?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/2476024079962946918/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=2476024079962946918&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2476024079962946918'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2476024079962946918'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2012/01/no-1050-i-have-something-to-live-for.html' title='No. 1050 “I have something to live for.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5594303852070287967</id><published>2011-12-31T09:12:00.000+09:00</published><updated>2011-12-31T09:13:34.577+09:00</updated><title type='text'>No.1049 “You know what they say.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325290276.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よく “it” が具体的な何かを指して&lt;br /&gt;いるわけではなくて、漠然と「それは」&lt;br /&gt;とか「あれは」という時に使われて&lt;br /&gt;いる場合がありますが、本日のフレーズ&lt;br /&gt;の “they” も具体的な誰か、では&lt;br /&gt;ありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この “they” は、ときには、&lt;br /&gt;「お店の人」とか「担当の人」&lt;br /&gt;みたいな意味で使われることもあれば、&lt;br /&gt;本日のように「世の中」とか「世間」&lt;br /&gt;というような意味で使われることも&lt;br /&gt;あります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“You know what they say.” &lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「世間で言うようにさ」とか、&lt;br /&gt;「よく言われているけどさ」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズも、イントネーションの&lt;br /&gt;つけかたによっては、&lt;br /&gt;“You know what they say?” と&lt;br /&gt;全体的に尻上がりアクセントにすれば、&lt;br /&gt;“Do you know what they say?” という&lt;br /&gt;普通の疑問形になって、&lt;br /&gt;「世間でなんて言っているか知ってる？」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、日常的には、あまり疑問形的に&lt;br /&gt;使うことはなくて、&lt;br /&gt;“You know what they say.” と、&lt;br /&gt;逆に尻下がり的なイントネーションで、&lt;br /&gt;「ほら、世間でよく言うでしょ」とか&lt;br /&gt;「よく言われてるじゃない」&lt;br /&gt;という感じの意味で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;会話の中では、例えば、友達が、&lt;br /&gt;“You know what they say.”&lt;br /&gt;「ほら、よく言うでしょ」&lt;br /&gt;“What is it?”&lt;br /&gt;「え？何が？」&lt;br /&gt;という具合に、まず相手が言わんと&lt;br /&gt;していることを聞き返すときに、&lt;br /&gt;“What is it?”&lt;br /&gt;と聞き返したりします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、使い方として、よく、&lt;br /&gt;“about” を持ってきて、それに続けて&lt;br /&gt;「～のことについて、よく言うじゃない」&lt;br /&gt;みたいな感じで、例えば、&lt;br /&gt;“You know what they say about Akihabara.”&lt;br /&gt;「秋葉原のことをよく言うじゃない」&lt;br /&gt;“What is it?”&lt;br /&gt;「え？何？」&lt;br /&gt;“Center of Anime culture.”&lt;br /&gt;「アニメ文化の中心だよ」&lt;br /&gt;“What’s an Anime?”&lt;br /&gt;「アニメってなに？」&lt;br /&gt;“It’s short for animation.”&lt;br /&gt;「アニメーションが短縮されたもの」&lt;br /&gt;“So, what is it?”&lt;br /&gt;「だから、それなんなの？」&lt;br /&gt;“You’ll know when you get there.”&lt;br /&gt;「ま、そこに行けば判るよ」&lt;br /&gt;みたいな感じでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「アキバ文化」というのは、つい最近&lt;br /&gt;まで、「オタク」とか「マイナーな文化」&lt;br /&gt;という感覚でしたが、いつの間にか、&lt;br /&gt;レコード大賞を取るくらいにまで&lt;br /&gt;なったのは、アキバ文化がメジャーに&lt;br /&gt;なったのか、日本全体がマイナー化&lt;br /&gt;したのか、、、、。なんか私としては、&lt;br /&gt;どうも後者のような気がするんですが、&lt;br /&gt;ま、いよいよ大晦日ということで、&lt;br /&gt;一年を振り返りながら、静かに、&lt;br /&gt;年越しそばでも食べましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5594303852070287967?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5594303852070287967/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5594303852070287967&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5594303852070287967'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5594303852070287967'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no1049-you-know-what-they-say.html' title='No.1049 “You know what they say.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4063875156443350148</id><published>2011-12-30T07:28:00.001+09:00</published><updated>2011-12-30T07:28:52.301+09:00</updated><title type='text'>No. 1048 “I did it again.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325197384.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;反射的に出てくる言葉としては、&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“Ouch!” なんていうのがあって、&lt;br /&gt;これは、&lt;br /&gt;「痛て！」ってやつですが、足を&lt;br /&gt;どこかにぶつけたりとか、あるいは、&lt;br /&gt;何か熱いものを触ってしまって、&lt;br /&gt;「あちっ！」&lt;br /&gt;なんていう場面でも反射的に&lt;br /&gt;出てくるフレーズです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、この手のフレーズは、&lt;br /&gt;日本で英語を勉強していても、&lt;br /&gt;中々出てくるようにはならない&lt;br /&gt;のが実情だと思います。相当感情を&lt;br /&gt;入れ込んで毎日勉強して練習&lt;br /&gt;しないと、寝言が英語になる&lt;br /&gt;ようにはなりませんよね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、その土地で生活をすると、&lt;br /&gt;特に、子どもの頃であれば、&lt;br /&gt;友達と遊んでいて、ボールに&lt;br /&gt;当たって、&lt;br /&gt;「いって～！」っと日本語で&lt;br /&gt;言っても変な目で見られるだけ&lt;br /&gt;ですから、そういう時には意識的に、&lt;br /&gt;“Ouch!” という言わざるを得なくて、&lt;br /&gt;こんな感じで、子どもは言葉を&lt;br /&gt;覚えていきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズなんですが、&lt;br /&gt;これは、ある意味では反射的に&lt;br /&gt;出てくるフレーズに近いものですが、&lt;br /&gt;でも、これを使う場面があれば、&lt;br /&gt;そんなに苦労することもなく、&lt;br /&gt;使えると思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I did it again.” というのは、&lt;br /&gt;ほとんど文字通りの意味なんですが、&lt;br /&gt;「また、やっちゃったよ」&lt;br /&gt;という感じで、大抵は、自分が&lt;br /&gt;何か、過ちや失敗を、またまた&lt;br /&gt;やってしまった、という場面で、&lt;br /&gt;“I did it again.”&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よく、&lt;br /&gt;「あ～あ、またやっちゃったよ」&lt;br /&gt;というときに、冒頭に、&lt;br /&gt;“Oh no, I did it again.” と&lt;br /&gt;“Oh no.” を持ってきたりします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズは、自分で使うことも&lt;br /&gt;あれば、人に対して使うことも&lt;br /&gt;あって、例えば、&lt;br /&gt;“You did it again.” とすれば、&lt;br /&gt;「あなた、またやっちゃったの～」&lt;br /&gt;となりますし、&lt;br /&gt;“He did it again.” であれば、&lt;br /&gt;「あいつ、またやってるよ～」&lt;br /&gt;みたいな感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、常に、失敗ばかりを指して&lt;br /&gt;使うわけでもなく、時には、&lt;br /&gt;何か大成功をしたとき、例えば、&lt;br /&gt;野球で、逆転ホームランを打つ&lt;br /&gt;とか、最後の１分で、ゴールを&lt;br /&gt;決める、という具合に、よく、&lt;br /&gt;大逆転の舞台を作ってくれる人が&lt;br /&gt;いるものですが、そんなときにも、&lt;br /&gt;“He did it again!”&lt;br /&gt;「あいつ、まったやってくれたよ！」&lt;br /&gt;「彼、またやったよ！」&lt;br /&gt;という感じで使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;使う場面は日常結構あると思います&lt;br /&gt;から、場面を想像しながら、口に&lt;br /&gt;出す練習をしてみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4063875156443350148?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4063875156443350148/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4063875156443350148&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4063875156443350148'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4063875156443350148'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1048-i-did-it-again.html' title='No. 1048 “I did it again.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1704539102315907398</id><published>2011-12-29T09:40:00.001+09:00</published><updated>2011-12-29T09:43:28.858+09:00</updated><title type='text'>No. 1047 “Better luck next time.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325118956.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先日、&lt;br /&gt;“Maybe next time.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1046-maybe-next-time.html"&gt;No. 1046&lt;/a&gt;) の&lt;br /&gt;「また次の機会にね」という&lt;br /&gt;お決まりのフレーズをやりましたが、&lt;br /&gt;それと似たフレーズで、これまた&lt;br /&gt;よく使われる、&lt;br /&gt;“Better luck next time.” &lt;br /&gt;という決まり文句があって、これは、&lt;br /&gt;「ま、次に期待だね」&lt;br /&gt;「次に乞うご期待だね」&lt;br /&gt;という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズは、実は、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/01/no-224-dont-brag-about-yourself.html"&gt;No. 224&lt;/a&gt; の&lt;br /&gt;本文の中でちょこっと顔を出して&lt;br /&gt;いました。その時の状況というのは、&lt;br /&gt;ちょうどラスベガスにいたときで、&lt;br /&gt;スロットマシンを何回かやったものの、&lt;br /&gt;結局当たりには恵まれず、&lt;br /&gt;“Better luck next time.” &lt;br /&gt;と言われたわけであります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズを使う状況というのは、&lt;br /&gt;ま、友達と気軽に何かを話している&lt;br /&gt;ときで、今回は残念な結果だったけど、&lt;br /&gt;ま、次回は当たるかもよ、みたいな&lt;br /&gt;感覚で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、年末となると、あっちこっちで&lt;br /&gt;福引をやっていたりしますが、その&lt;br /&gt;福引が外れた場合に、&lt;br /&gt;“Better luck next time.” で、&lt;br /&gt;「ま、また次回に期待だね」&lt;br /&gt;という場面とか、あるいは、&lt;br /&gt;年末ジャンボ宝くじなんかで、&lt;br /&gt;やっぱり外れてしまっても、&lt;br /&gt;“Better luck next time.”　と、&lt;br /&gt;結局毎年買い続けることになる、&lt;br /&gt;とか、ま、いろんな状況が想像できる&lt;br /&gt;と思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同じ場面で使うことはあんまり&lt;br /&gt;ないかも知れませんが、もう一つ&lt;br /&gt;よく使うフレーズで、&lt;br /&gt;“Wish me luck.” というのが&lt;br /&gt;あります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは、これから、何か勝負事を&lt;br /&gt;控えていたり、これから大きなプレゼン&lt;br /&gt;なんかをするときに、&lt;br /&gt;“Wish me luck.” で&lt;br /&gt;「幸運を祈っていてね」とか&lt;br /&gt;「祈っててね」&lt;br /&gt;という具合に使うわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日の、&lt;br /&gt;“Better luck next time.” は、&lt;br /&gt;好機を逃してしまった人に対して、&lt;br /&gt;「ま、次回は頑張ってね」&lt;br /&gt;みたいな感じで使って、&lt;br /&gt;“Wish me luck.” は、&lt;br /&gt;これから頑張る自分に対して、&lt;br /&gt;「応援しててね」&lt;br /&gt;「祈っててね」&lt;br /&gt;という感じで使うフレーズとなります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;是非この２つをここで覚えて&lt;br /&gt;おきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1704539102315907398?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1704539102315907398/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1704539102315907398&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1704539102315907398'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1704539102315907398'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1047-better-luck-next-time.html' title='No. 1047 “Better luck next time.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-827408361793278930</id><published>2011-12-28T07:32:00.000+09:00</published><updated>2011-12-28T07:34:18.303+09:00</updated><title type='text'>No. 1046 “Maybe next time.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1325025072.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日常お決まりのフレーズというのは、&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“Good morning.” &lt;br /&gt;「おはよう」とか、&lt;br /&gt;“How do you do?”&lt;br /&gt;「はじめまして」&lt;br /&gt;という具合に、熟語とか慣用句、という&lt;br /&gt;ほどのものではないながら、とにかく&lt;br /&gt;それがセットになっていて、いつも&lt;br /&gt;そのかたまりで使うフレーズ、という&lt;br /&gt;ものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Thank you very much.” &lt;br /&gt;「ありがとうございます」とか、&lt;br /&gt;“See you around.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/06/no-385-see-you-around.html"&gt;No. 385&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「じゃ、またね」&lt;br /&gt;のように、日本の学校教育の中でも、&lt;br /&gt;文法には全く触れないで、&lt;br /&gt;こういうときには、こう言います、&lt;br /&gt;とだけ教わって覚えるフレーズも&lt;br /&gt;あるものですが、いつ頃からか、&lt;br /&gt;文法を勉強させられるようになって、&lt;br /&gt;英語がだんだん面白くなくなって&lt;br /&gt;くるものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、母国語というのは、大体&lt;br /&gt;年齢で言えば、６，７歳で、日常全く&lt;br /&gt;不自由なく喋れる程度にはなるわけで、&lt;br /&gt;その過程で、文法は全く習いません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日常会話で使われているフレーズ&lt;br /&gt;というのは、結局、子どもが覚えて&lt;br /&gt;いくように覚えていくもので、&lt;br /&gt;そのための教材というのが、なぜか&lt;br /&gt;巷に出てきてないので、その辺を&lt;br /&gt;もっと充実させたいな、というのは、&lt;br /&gt;いつも個人的に感じている次第です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、ということで、いつものように、&lt;br /&gt;日常、何気なく使うフレーズを&lt;br /&gt;一つずつ覚えていくこのワンポイント&lt;br /&gt;なんですが、本日のフレーズも、&lt;br /&gt;日常よく使う表現で、&lt;br /&gt;“Maybe next time.” というのは、&lt;br /&gt;「また今度ね」&lt;br /&gt;「また次の機会にね」&lt;br /&gt;という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;単語の意味を一応押さえておくとしたら、&lt;br /&gt;“Maybe” というのが&lt;br /&gt;「おそらく」とか「多分」&lt;br /&gt;という意味なので、&lt;br /&gt;“next time.” の「次回」の代わりに、&lt;br /&gt;“tomorrow” などを持ってくれば、&lt;br /&gt;“Maybe tomorrow.” で、&lt;br /&gt;「また明日にでも」&lt;br /&gt;「明日（することに）しようか」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「じゃ、またいつかね」とか&lt;br /&gt;「また今度にしようか」&lt;br /&gt;と、将来のいつかははっきりしないし、&lt;br /&gt;判らないけど、&lt;br /&gt;「ま、そのうちね」&lt;br /&gt;とあいまいに受け流すときなどの&lt;br /&gt;決まり文句として、&lt;br /&gt;“Maybe next time.” &lt;br /&gt;は、しょっちゅう使いますから、&lt;br /&gt;これを一つのかたまりで覚えて&lt;br /&gt;きましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-827408361793278930?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/827408361793278930/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=827408361793278930&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/827408361793278930'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/827408361793278930'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1046-maybe-next-time.html' title='No. 1046 “Maybe next time.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-7271679719424382791</id><published>2011-12-27T08:07:00.001+09:00</published><updated>2011-12-27T08:09:56.191+09:00</updated><title type='text'>No. 1045 “What would you do?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1324940655.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先日、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1043-would-you.html"&gt;No. 1043&lt;/a&gt; で、“would” の使い方に&lt;br /&gt;ちょっと触れましたが、やはり、いろんな&lt;br /&gt;パターンで少しずつ、覚えていくのが&lt;br /&gt;いいでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、本日は、&lt;br /&gt;“What would you do.” で、&lt;br /&gt;「あなたならどうする？」&lt;br /&gt;を覚えちゃいましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは、もう場面をあらためて想像する&lt;br /&gt;必要もないくらい、日常生活の中には&lt;br /&gt;あっちこっちに溢れている場面だと&lt;br /&gt;いえます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;使い方のコツは、アクセントをどこに&lt;br /&gt;持ってくるかで、例えば、&lt;br /&gt;“you” にアクセントを持ってくれば、&lt;br /&gt;“What would you do?”&lt;br /&gt;「あなたなら」どうする？で、&lt;br /&gt;“do” にアクセントを持ってくれば、&lt;br /&gt;“What would you do?”&lt;br /&gt;あなたなら「どうする？」の部分が&lt;br /&gt;強調されることになりますし、&lt;br /&gt;“what” にアクセントがあれば、&lt;br /&gt;“What would you do?” で、&lt;br /&gt;あなたなら「一体何を」する？&lt;br /&gt;という感じになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、“would” が使われているのは、&lt;br /&gt;言ってみれば、仮定法っていうやつ&lt;br /&gt;なんですが、&lt;br /&gt;「もしもあなただったらどうする？」&lt;br /&gt;と「もしも」という意味があるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この “would” の部分が、例えば&lt;br /&gt;“did” であれば、これはもう過去に&lt;br /&gt;起こってしまったこと、実際に&lt;br /&gt;やってしまったことを指しますから、&lt;br /&gt;“What did you do?” は、&lt;br /&gt;「あなたは一体何をしたの？」&lt;br /&gt;という意味になります (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/09/no-953-what-did-you-do-say.html"&gt;No. 953&lt;/a&gt;)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついでですが、&lt;br /&gt;「一体全体何を」しでかしちゃったの？&lt;br /&gt;みたいに強調したいときには、もちろん&lt;br /&gt;“what” にアクセントを持ってくるやり方&lt;br /&gt;でもいいんですが、言い方を変えて、&lt;br /&gt;“What have you done?”&lt;br /&gt;なんていう言い方をよくするので、&lt;br /&gt;これも、ひとかたまりのフレーズとして&lt;br /&gt;知っておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日の、&lt;br /&gt;“What would you do?” と、&lt;br /&gt;もう一つ知っておくとしたら、&lt;br /&gt;“What would you like to do?” として、&lt;br /&gt;「あなたならどうしたい？」&lt;br /&gt;「あなたのやりたいことは何？」&lt;br /&gt;「ねぇ、どうする？」&lt;br /&gt;みたいな感じで使えますので、これも&lt;br /&gt;ついでに覚えちゃいましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-7271679719424382791?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/7271679719424382791/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=7271679719424382791&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7271679719424382791'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7271679719424382791'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1045-what-would-you-do.html' title='No. 1045 “What would you do?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-7907559764607466622</id><published>2011-12-26T08:34:00.000+09:00</published><updated>2011-12-26T08:35:01.450+09:00</updated><title type='text'>No. 1044 “You do get around.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1324855900.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズも、日常会話の中で、&lt;br /&gt;老若男女がしょっちゅう使うもの&lt;br /&gt;です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、熟語的な部分としては、&lt;br /&gt;“get around” の部分なんですが、&lt;br /&gt;これで、&lt;br /&gt;「あっちこっちに顔を出す」&lt;br /&gt;というような意味があります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、例えば、&lt;br /&gt;“You get around, don’t you?”&lt;br /&gt;なんていう言い方をして、&lt;br /&gt;「あなたって、いろんな所に顔を出すね」&lt;br /&gt;「神出鬼没ね」&lt;br /&gt;なんていう感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、 “do” は、強調する感じで&lt;br /&gt;使われていますので、&lt;br /&gt;“You do get around.” であれば、&lt;br /&gt;「あなたって本当にあっちこっち&lt;br /&gt;に行ってるね」とか&lt;br /&gt;「ほんとどこにでも顔を出すね」&lt;br /&gt;みたいな意味で使われます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズは、使い方によって、&lt;br /&gt;とても、ネィティブっぽく聞こえる&lt;br /&gt;フレーズになりますので、その&lt;br /&gt;使い方を幾つか知っておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“In case I didn’t get around to see you.”&lt;br /&gt;という言い方をすることがありますが、&lt;br /&gt;これは、実は、&lt;br /&gt;“In case I didn’t see you.” という&lt;br /&gt;「もし、あなたに会えなかったら」&lt;br /&gt;というフレーズを、意味をそのまま&lt;br /&gt;にして、単語数を多くしたような&lt;br /&gt;感じのフレーズとなるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;場面として思い浮かぶのは、例えば、&lt;br /&gt;展示会場とか、モーターショーみたいな&lt;br /&gt;ところに一緒に行ったり、もちろん、&lt;br /&gt;デパートなどの買い物なんかに一緒に&lt;br /&gt;行ったりして、待ち合わせの時間と場所&lt;br /&gt;を決めることなんかがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんなときに、もし会えなかったら、&lt;br /&gt;また明日会おうね、なんていう感じで、&lt;br /&gt;“In case I didn’t get around to &lt;br /&gt;see you, let’s meet again tomorrow.”&lt;br /&gt;なんて言います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、ちょっと変わった使い方&lt;br /&gt;としては、例えば、色々と聞こうと&lt;br /&gt;思ってることがあるんだけど、もし&lt;br /&gt;肝心なことを聞き忘れたら、&lt;br /&gt;なんていう場面では、&lt;br /&gt;“In case I didn’t get around to ask you.”&lt;br /&gt;なんて前置きすることもあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これも、結局、&lt;br /&gt;In case I didn’t ask you.”&lt;br /&gt;を長くしたようなものなんですが、&lt;br /&gt;“get around” が入るだけで、ぐっと&lt;br /&gt;ネィティブっぽくなります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな感じのフレーズと一緒に、&lt;br /&gt;“You do get around.” とか、&lt;br /&gt;“He does get around.” で、&lt;br /&gt;「彼って、ほんとあっちこっちに&lt;br /&gt;行ってるよね」みたいに使う&lt;br /&gt;本日のフレーズを是非知っておいて&lt;br /&gt;ください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-7907559764607466622?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/7907559764607466622/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=7907559764607466622&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7907559764607466622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7907559764607466622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1044-you-do-get-around.html' title='No. 1044 “You do get around.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4450886745585477827</id><published>2011-12-25T07:44:00.002+09:00</published><updated>2011-12-28T00:36:09.271+09:00</updated><title type='text'>No. 1043 “Would you?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1324766521.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;言葉というのは、日常の生活の中で&lt;br /&gt;覚えるのが一番自然だからこそ、&lt;br /&gt;外国語を学ぶときは、出来るだけ、&lt;br /&gt;日常生活で実際に使われている&lt;br /&gt;フレーズを、その場面と一緒に&lt;br /&gt;覚えていく必要があります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、“will” と “would” の違い&lt;br /&gt;とか、“could” とどう違うか、という&lt;br /&gt;のを学ぶためには、辞書を読む、&lt;br /&gt;という作業が必要ではあるんですが、&lt;br /&gt;実際に日常使われている場面と&lt;br /&gt;セットで覚えることが近道に&lt;br /&gt;なります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日の、&lt;br /&gt;“Would you?” というのは、会話の&lt;br /&gt;流れの中で、&lt;br /&gt;「あ、そうしてくれる？」とか&lt;br /&gt;「本当？いいの？」&lt;br /&gt;「うん、それ嬉しいかも」&lt;br /&gt;なんていうときに、&lt;br /&gt;“Would you?”&lt;br /&gt;と使うわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この、&lt;br /&gt;“Would you?” というのも、&lt;br /&gt;ある意味では、後半が省略された&lt;br /&gt;もの、と解釈するとわかり易い&lt;br /&gt;かもしれませんが、感じとして、&lt;br /&gt;“Would you do that for me?”&lt;br /&gt;「（私のために）そうしてくれるの？」&lt;br /&gt;の後半が省略されている感じです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;会話の中では、例えば、&lt;br /&gt;“I’d do that for you.” &lt;br /&gt;つまり、&lt;br /&gt;“I would do that for you.” で、&lt;br /&gt;「あ、それ、僕がやってあげるよ」&lt;br /&gt;と “would” を使って言われれば、&lt;br /&gt;“Would you?, thank you.”&lt;br /&gt;「ほんと？ありがとう」&lt;br /&gt;という感じの流れが自然でわかり易い&lt;br /&gt;と思いますが、必ずしも相手の&lt;br /&gt;“would” を受けずに使うことも&lt;br /&gt;できます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“I don’t want to go there.”&lt;br /&gt;「あそこ、行きたくないんだ」&lt;br /&gt;“But someone has to go, right?”&lt;br /&gt;「でも、誰か行かないといけないんでしょ？」&lt;br /&gt;“I guess so.”&lt;br /&gt;「そうなんだよね」&lt;br /&gt;“Then, I can go there alone.”&lt;br /&gt;「じゃ、私が一人で行ってもいいよ」&lt;br /&gt;“Would you?”&lt;br /&gt;「そうしてくれる？」&lt;br /&gt;という感じで使えます♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな一言の使い方も是非覚えて&lt;br /&gt;おいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4450886745585477827?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4450886745585477827/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4450886745585477827&amp;isPopup=true' title='1 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4450886745585477827'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4450886745585477827'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1043-would-you.html' title='No. 1043 “Would you?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-356151258603251625</id><published>2011-12-24T08:25:00.000+09:00</published><updated>2011-12-24T08:26:14.512+09:00</updated><title type='text'>No. 1042 “Can I have a minute?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1324682512.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Christmas Eve"&lt;br&gt;by Tatsuro Yamashita&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;相手の人に「ちょっと時間あります？」&lt;br /&gt;というときに、普通の言い方であれば、&lt;br /&gt;“Do you have a minute?”&lt;br /&gt;と聞くことが多いと思いますが、&lt;br /&gt;それと全く同じ場面で、同じ意味で、&lt;br /&gt;“Can I have a minute?”&lt;br /&gt;と言うこともあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やや丁寧に言うとすれば、&lt;br /&gt;“Can I have a minute with you?”&lt;br /&gt;という、後半の “with you” が&lt;br /&gt;省略されている感じ、と&lt;br /&gt;捉えて間違いありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ニュアンスの違いは、あんまり&lt;br /&gt;ありませんが、敢えて違いを言うと&lt;br /&gt;すると、&lt;br /&gt;“Do you have a minute?” が&lt;br /&gt;相手に対して、&lt;br /&gt;「お時間ありますか？」&lt;br /&gt;と尋ねている感じで、なければ&lt;br /&gt;しょうがない、という感じですが、&lt;br /&gt;“Can I have a minute?”&lt;br /&gt;というのは、相手に時間がなくても、&lt;br /&gt;自分のためにちょっと時間を割いて、&lt;br /&gt;と半ば強制的に相手の時間をもらう&lt;br /&gt;ような感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、日本語の感覚では、&lt;br /&gt;“Do you have a minute?” は、&lt;br /&gt;「今、時間ある？」&lt;br /&gt;という感じで、&lt;br /&gt;“Can I have a minute?” は、&lt;br /&gt;「今、ちょっといいかな？」&lt;br /&gt;という訳で覚えておくと&lt;br /&gt;いいでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ときには、“minute” の代わりに、&lt;br /&gt;“second” あるいは、それを短縮した&lt;br /&gt;“sec” という単語を使って、&lt;br /&gt;“Can I have a sec?”&lt;br /&gt;なんていう言い方もします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは、当然、“minute” の「分」&lt;br /&gt;よりも短い“second” の「秒」&lt;br /&gt;ですから、&lt;br /&gt;「ほんのちょっと時間くれる？」&lt;br /&gt;という感覚で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、ちょっとシリアスな話題&lt;br /&gt;を念頭に、少しまとまった時間を&lt;br /&gt;欲しいときには、相手に対して、&lt;br /&gt;“Can I have a moment?” あるいは、&lt;br /&gt;“Can I have a moment with you?”&lt;br /&gt;というわけですが、こう言われたら、&lt;br /&gt;なんか、あんまりいいことではない&lt;br /&gt;話題を想像します。きっと何か注意&lt;br /&gt;されるんじゃないか、何か小言を&lt;br /&gt;言われるんじゃないか、何か文句を&lt;br /&gt;言われるんじゃないか、という想像&lt;br /&gt;ですが、これが疑心暗鬼で終わって&lt;br /&gt;くれることを祈ったりするわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日の、&lt;br /&gt;“Can I have a minute?” というのは、&lt;br /&gt;話題の善し悪しには、あまり関係なく、&lt;br /&gt;単に、&lt;br /&gt;「ちょっといいかな？」&lt;br /&gt;と相手を呼び止めるような感じで使う、&lt;br /&gt;という感じで覚えておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-356151258603251625?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/356151258603251625/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=356151258603251625&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/356151258603251625'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/356151258603251625'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1042-can-i-have-minute.html' title='No. 1042 “Can I have a minute?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4377007085718120956</id><published>2011-12-23T07:28:00.000+09:00</published><updated>2011-12-23T07:29:25.088+09:00</updated><title type='text'>No. 1041 “I got something for you.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1324592611.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Christmas Eve"&lt;br&gt;by Tatsuro Yamashita&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お誕生日とかクリスマスという、&lt;br /&gt;ちょっぴり特別な日以外にも、&lt;br /&gt;なんとなくプレゼントを渡したい、&lt;br /&gt;という気持ちになることも&lt;br /&gt;あるかもしれません。そんなときに、&lt;br /&gt;ちょっとした何かを、そっと&lt;br /&gt;プレゼントするときに使えるのが&lt;br /&gt;本日のフレーズで、&lt;br /&gt;“I got something for you.” で、&lt;br /&gt;「ちょっと渡したいものがあるんだ」&lt;br /&gt;「これあげるよ」&lt;br /&gt;というフレーズが使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この、&lt;br /&gt;“I got something for you.”&lt;br /&gt;というのは、自分としては、本当に&lt;br /&gt;なんでもないもの、けっして高価&lt;br /&gt;ではないものではないんだけど、&lt;br /&gt;ちょっとした記念になるし、&lt;br /&gt;自分が、ちょっと渡してあげたいな、&lt;br /&gt;と感じたものを相手に渡すときに、&lt;br /&gt;使う、ほとんど決まり文句的な&lt;br /&gt;フレーズだといえます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;尤も、自分としては、超特別な&lt;br /&gt;プレゼントながらも、そんな気持ちを&lt;br /&gt;押し殺して、あるいは照れ隠しを&lt;br /&gt;しながら、あるいはときには謙遜&lt;br /&gt;しながら使うこともある、&lt;br /&gt;“I got something for you.” は、&lt;br /&gt;結構使い勝手のいいフレーズだと&lt;br /&gt;思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ときには、とっておきの何か、を&lt;br /&gt;プレゼントすることがあるかも&lt;br /&gt;しれませんが、そんなときは、&lt;br /&gt;“I got something special for you.”&lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;“I got something very special for you.”&lt;br /&gt;なんていう言い方もよくします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ときには、お誕生日会などで、&lt;br /&gt;沢山の友達から、本人の、&lt;br /&gt;“birthday boy” あるいは&lt;br /&gt;“birthday girl” に対して、&lt;br /&gt;“We go something for you.” とか、&lt;br /&gt;“We got something very special for you.”&lt;br /&gt;なんて言いながら、本人がビックリ&lt;br /&gt;するようなサプライズプレゼントを&lt;br /&gt;渡すとき、あるいは何かを披露する&lt;br /&gt;ときにも使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな具合に、&lt;br /&gt;“I got something for youi.”&lt;br /&gt;というのは、何か喜ばしいものを&lt;br /&gt;渡すとき、披露するときに使うフレーズ&lt;br /&gt;なので、悪い知らせや、相手が落胆する&lt;br /&gt;ような何かを渡さなくてはいけない&lt;br /&gt;ような場面では使いません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あくまでも、相手に渡すことで&lt;br /&gt;相手も自分も、なんかウキウキした&lt;br /&gt;喜ばしい気分になるような何かを&lt;br /&gt;差し出すときに使える、&lt;br /&gt;“I got something for you.&lt;br /&gt;「ちょっとあげたいものがあるんだ」&lt;br /&gt;というのを一つ覚えておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4377007085718120956?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4377007085718120956/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4377007085718120956&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4377007085718120956'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4377007085718120956'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1041-i-got-something-for-you.html' title='No. 1041 “I got something for you.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1255218132121547068</id><published>2011-12-22T06:57:00.001+09:00</published><updated>2011-12-22T06:57:53.411+09:00</updated><title type='text'>No. 1040 “Don’t ask me why.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1324504431.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Christmas Eve"&lt;br&gt;by Tatsuro Yamashita&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とても会話的なフレーズというか、&lt;br /&gt;知らないと、見逃してしまう、&lt;br /&gt;聞き逃してしまう、というのが&lt;br /&gt;本日のフレーズと言えるかも&lt;br /&gt;しれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Don’t ask me why.” というのは、&lt;br /&gt;直訳すると、&lt;br /&gt;「私に、なぜ、と聞かないで」&lt;br /&gt;となりますが、このフレーズで&lt;br /&gt;実は、&lt;br /&gt;「私にもなぜか判らないけど」&lt;br /&gt;という感じで、感覚的には、&lt;br /&gt;「なんでだか知らないけど」&lt;br /&gt;「どうしてだかわかんないけど」とか&lt;br /&gt;「なんかそういうことみたいだけど」&lt;br /&gt;という感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、要は、自分でも理由は判らない&lt;br /&gt;けど、どうも、そういうことになって&lt;br /&gt;いるらしくて、私に「どうして？」とは&lt;br /&gt;聞かないでね、私が答えを知ってる&lt;br /&gt;わけじゃないから、というような&lt;br /&gt;場面で使うわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語で、よく、&lt;br /&gt;「そんなこと私に聞かないでよ」&lt;br /&gt;「そんなこと知らないよ」&lt;br /&gt;と言うことがありますが、そういう&lt;br /&gt;そんな場面とはちょっと違っていて、&lt;br /&gt;そういう、ヤケなというか、あまり&lt;br /&gt;捨て鉢な雰囲気ではなくて、&lt;br /&gt;「全く、なんでなんだろうね？」&lt;br /&gt;みたいな感じで、自分でもその理由や&lt;br /&gt;出所は判らないし、知らないし、&lt;br /&gt;自分でも本当に不思議なんだよね、&lt;br /&gt;という感じのニュアンスだといえます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、機械的な流れ作業をやっている&lt;br /&gt;ようなときに、&lt;br /&gt;“What is this for?”&lt;br /&gt;「これってなんのためにやるの？」&lt;br /&gt;“I don’t really know?”&lt;br /&gt;「僕もよく知らないんだけどね」&lt;br /&gt;“Do we have to do this?”&lt;br /&gt;「僕らがやんないといけないの？」&lt;br /&gt;“Don’t ask me why.&lt;br /&gt;「そうなんじゃないの」&lt;br /&gt;という場面とか、あるいは、&lt;br /&gt;“Men like to be insulted by women.”&lt;br /&gt;「男性って女性にバカにされるのが&lt;br /&gt;好きみたいなのよ」&lt;br /&gt;“That sounds strange.”&lt;br /&gt;「それって変よね」&lt;br /&gt;“It makes them feel loved, &lt;br /&gt;don’t ask me why.”&lt;br /&gt;「なんか愛されてるって感じるらしい&lt;br /&gt;のよ、なぜか知らないけど」&lt;br /&gt;なんていう女子会の会話なんかは&lt;br /&gt;想像できますよね♪&lt;br /&gt;今度、耳を済ませてみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1255218132121547068?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1255218132121547068/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1255218132121547068&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1255218132121547068'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1255218132121547068'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1040-dont-ask-me-why.html' title='No. 1040 “Don’t ask me why.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4280429580898996306</id><published>2011-12-21T07:43:00.000+09:00</published><updated>2011-12-21T07:45:33.322+09:00</updated><title type='text'>No. 1039 “Try to think ahead.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1324420810.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Christmas Eve"&lt;br&gt;by Tatsuro Yamashita&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、もうとにかくこれで&lt;br /&gt;覚えてしまいましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Try to think ahead.” &lt;br /&gt;というのは、よく、後半の、&lt;br /&gt;“Think ahead.” &lt;br /&gt;でも使いますが、まずこれだけで、&lt;br /&gt;「先のことを考える」&lt;br /&gt;という意味なので、&lt;br /&gt;“Try to think ahead.” であれば、&lt;br /&gt;「先のことを考えるようにしてごらん」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ときには、&lt;br /&gt;“You should try to think ahead.” &lt;br /&gt;として「あなた」とはっきり言うことも&lt;br /&gt;できますし、よく会話で使う、&lt;br /&gt;“Why don’t you” を冒頭に持ってきて、&lt;br /&gt;“Why don’t you think ahead.” で、&lt;br /&gt;「先のことを考えるようにしてごらん」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;“He never thinks ahead.” &lt;br /&gt;「彼は、全然先を考えない」とか、&lt;br /&gt;“I don’t want to think ahead.”&lt;br /&gt;「先のことは考えたくないな」&lt;br /&gt;なんていう場面もあるかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、やっぱり、&lt;br /&gt;“It’s important to think ahead.”&lt;br /&gt;「先のことを考えるのは大切だよ」&lt;br /&gt;ということの方が多いと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時には、具体的に、何の先か、&lt;br /&gt;というのを表現して、&lt;br /&gt;“Think ahead of the times.”&lt;br /&gt;という具合に、“times” という&lt;br /&gt;複数形で「時代」という意味を&lt;br /&gt;持ってくれば、&lt;br /&gt;「時代の先を読まないと」&lt;br /&gt;という意味になりますし、&lt;br /&gt;“Try to think ahead of him.”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「彼の（考えの）先を読まないと」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついでに、&lt;br /&gt;“Think back.” というのは、&lt;br /&gt;「振り返って考える」という意味&lt;br /&gt;なので、これも一緒にして、&lt;br /&gt;“Don’t think back, think ahead.”&lt;br /&gt;「過去を振り返らないで、先を考えようよ」&lt;br /&gt;というフレーズを一つ知っておくと、&lt;br /&gt;一石二鳥でお得かもしれません♪&lt;br /&gt;是非覚えておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4280429580898996306?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4280429580898996306/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4280429580898996306&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4280429580898996306'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4280429580898996306'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1039-try-to-think-ahead.html' title='No. 1039 “Try to think ahead.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-7660569751120746607</id><published>2011-12-20T07:30:00.005+09:00</published><updated>2011-12-20T12:54:33.358+09:00</updated><title type='text'>No. 1038 “I puzzled over the problem.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1324333700.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Christmas Eve"&lt;br&gt;by Tatsuro Yamashita&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語で言う「パズル」は英語で言うと、&lt;br /&gt;というか、もともと英語の単語がそのまま&lt;br /&gt;カタカナになったんですが、&lt;br /&gt;“puzzle” といいます。最後の “l” は&lt;br /&gt;ほとんど発音しないので、発音に近い&lt;br /&gt;カタカナ表記は「パズゥ」となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;世の中にはいろんなパズルがあって、&lt;br /&gt;ジグソーパズルからなぞなぞ “riddle” &lt;br /&gt;まで色々ありますが、例えば、&lt;br /&gt;“This puzzle is difficult.”&lt;br /&gt;「このパズル難しいわ」とか&lt;br /&gt;“This puzzle is interesting.” &lt;br /&gt;「このパズル面白いわ」&lt;br /&gt;という言い方は幾らでもできます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、そのパズルの特徴というと、&lt;br /&gt;色々と頭を悩ませたり、考え抜いたり&lt;br /&gt;するわけですが、その語感がそのまま&lt;br /&gt;活かされているのが本日の、&lt;br /&gt;“I puzzled over the problem” で、&lt;br /&gt;この意味は、&lt;br /&gt;「この問題に頭を悩ませていたんだ」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他の単語を使った同じ意味の表現の仕方&lt;br /&gt;としては、&lt;br /&gt;“I thought hard about the problem.”&lt;br /&gt;が、ま、過去形なわけですが、例えば、&lt;br /&gt;“You should think hard about this.” で、&lt;br /&gt;「このことについて、よく考えてごらん」&lt;br /&gt;となって、本日のフレーズを使えば、&lt;br /&gt;“You should puzzle over this.”&lt;br /&gt;となります。“over” に “about” の意味が&lt;br /&gt;含まれていますから、&lt;br /&gt;“puzzle over about” とは言わないことに&lt;br /&gt;気をつけてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、実は、もう一つ、&lt;br /&gt;“I puzzled out the problem.” と&lt;br /&gt;“out” を持ってくることもあるんですが、&lt;br /&gt;こちらのニュアンスは、頭を悩ませて&lt;br /&gt;考えた結果解決した、という意味に&lt;br /&gt;なります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、このフレーズはよく、&lt;br /&gt;“I puzzled it out.” &lt;br /&gt;「やっと分かったよｌとか&lt;br /&gt;「やっと解決できたと」&lt;br /&gt;というかたまりで使うことがよく&lt;br /&gt;ありますが、実はこの場合は、&lt;br /&gt;“I figured it out.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/07/no-040-i-figured-it-out.html"&gt;No. 040&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;を使うことの方が多いと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな感じで、なんとなく&lt;br /&gt;“over” が、考え事などを「続けている」&lt;br /&gt;という感じと、 &lt;br /&gt;“out” が、「何かを成し遂げたりする」&lt;br /&gt;という感じでえあることを覚えていって&lt;br /&gt;ください。そうすると、だんだんと、&lt;br /&gt;“out” や “over”、更には、“up” や “on” &lt;br /&gt;の使い方もだんだんと判ってくるものです♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-7660569751120746607?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/7660569751120746607/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=7660569751120746607&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7660569751120746607'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7660569751120746607'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1038-i-puzzled-over-problem.html' title='No. 1038 “I puzzled over the problem.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-2402749148833485368</id><published>2011-12-19T07:40:00.004+09:00</published><updated>2011-12-19T07:46:43.317+09:00</updated><title type='text'>No. 1037 “It’s previously undreamed of.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1324247900.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;上記プレーヤーは iPhone, iPad では表示されません。PCか Android系のスマホで音声を聞いてください♪&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Christmas Eve"&lt;br&gt;by Tatsuro Yamashita&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっと尻切れトンボに聞こえるかの&lt;br /&gt;ような本日のフレーズですが、最後の&lt;br /&gt;“undreamed of” がセットになっている&lt;br /&gt;ので、“of” を落とさないようにして&lt;br /&gt;ください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と、もう一つ “previously” の&lt;br /&gt;「以前は」という単語が使われて&lt;br /&gt;いますが、これは、フレーズと&lt;br /&gt;セットになっている、というわけ&lt;br /&gt;ではないんですが、ついでに&lt;br /&gt;知っておきたい重要単語なので、&lt;br /&gt;ここで覚えちゃいましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、単に、&lt;br /&gt;“It was undreamed of.”&lt;br /&gt;と言えば、これは、&lt;br /&gt;「それって考えられなかった」&lt;br /&gt;というような感じの意味で、&lt;br /&gt;以前はなかったものが今の時代に&lt;br /&gt;登場して、その結果として、&lt;br /&gt;便利になったとか、逆に、今は&lt;br /&gt;もうなくなってしまって不便に&lt;br /&gt;なった、という状況で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、 “dream” という「夢」という&lt;br /&gt;単語を使っていますから、その&lt;br /&gt;ニュアンスとして、昔は想像も&lt;br /&gt;していなかったようなものが登場で&lt;br /&gt;生活が便利になったとか、あるいは、&lt;br /&gt;昔よく使っていたものがなくなって&lt;br /&gt;しまってその結果、不便になって&lt;br /&gt;しまったという対象に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう意味で、&lt;br /&gt;“It was undreamed of.” は、&lt;br /&gt;「夢にも思わなかった」&lt;br /&gt;という意味になりますが、日常的に、&lt;br /&gt;「想像もしなかった」&lt;br /&gt;という言葉で覚えておくと使いやすい&lt;br /&gt;かもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、代表的なものが、&lt;br /&gt;“PC’s are previously undreamed of.”&lt;br /&gt;「パソコンなんて以前は想像も&lt;br /&gt;つかなかったよね」という感じですから、&lt;br /&gt;“PC” の代わりに色んなものを持ってきて&lt;br /&gt;“Smartphones are previously undreamed of.”&lt;br /&gt;“SNS is previously undreamed of.”&lt;br /&gt;などと、最近の IT系ツールをなんでも&lt;br /&gt;持ってくれます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、もうひとつついでですが、&lt;br /&gt;“I wouldn’t dream of doing that.”&lt;br /&gt;という具合に、肯定系の “dream” に&lt;br /&gt;動詞の ing系を後ろにつけた言い方も&lt;br /&gt;よくしますが、これはよく、&lt;br /&gt;“I wouldn’t” という否定形と&lt;br /&gt;セットにして、これで、&lt;br /&gt;“I wouldn’t dream of doing that.” が&lt;br /&gt;「そんなことをするなんて夢にも思わない」&lt;br /&gt;「そんなことは絶対にしない」&lt;br /&gt;という意味になりますので、例えば、&lt;br /&gt; “I wouldn’t dream of saying that to her.”&lt;br /&gt;「彼女にそんなことを言うなんて、夢にも&lt;br /&gt;思わないな（つまり、絶対言わないな）」&lt;br /&gt;なんていうフレーズをついでに一つ&lt;br /&gt;知っておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-2402749148833485368?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/2402749148833485368/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=2402749148833485368&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2402749148833485368'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2402749148833485368'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1037-its-previously-undreamed-of.html' title='No. 1037 “It’s previously undreamed of.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4556605170201593609</id><published>2011-12-18T08:02:00.000+09:00</published><updated>2011-12-18T08:04:10.700+09:00</updated><title type='text'>No. 1036 “How time flies.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1324161963.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、日本語にもある&lt;br /&gt;お決まりのフレーズなので、是非&lt;br /&gt;覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、“time” ですが、これは「時間」で、&lt;br /&gt;“flies” というのは “fly” の「飛ぶ」&lt;br /&gt;というそのままの意味で両方とも&lt;br /&gt;使っています。つまり「時間」が&lt;br /&gt;「飛ぶ」で、要は、&lt;br /&gt;「時の流れって早いよね」&lt;br /&gt;というのが、&lt;br /&gt;“How time flies.” となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よく、最初の “How” を省いて、&lt;br /&gt;“Time flies.” ということもよく&lt;br /&gt;あって、あるいはこちらの方をよく&lt;br /&gt;耳にするかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Time flies.” だけであれば、&lt;br /&gt;「時の流れって早いよね」で、&lt;br /&gt;“How time flies.” であれば、&lt;br /&gt;それを強調している感じで、&lt;br /&gt;「時の流れってほんと恐ろしく早いね」&lt;br /&gt;というニュアンスになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“When did you see him last?”&lt;br /&gt;「最後に彼に会ったのはいつ？」&lt;br /&gt;“Just a couple of years ago, I guess.”&lt;br /&gt;「２，３年前だったと思うな」&lt;br /&gt;“Were you in Japan at that time?”&lt;br /&gt;「その時日本にいた？」&lt;br /&gt;“No I think I last met him in Boston.”&lt;br /&gt;「いや、最後に会ったのはボストンだったかも」&lt;br /&gt;“Then it’s quite some time ago.” (cf. &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/02/no-251-hes-my-mentor.html"&gt;No.251&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「じゃ、結構前なんじゃない？」&lt;br /&gt;“That’s right!  It’s more than 15 years!”&lt;br /&gt;「ほんとだ、じゃ、１５年以上前だ！」&lt;br /&gt;“How time flies, right?”&lt;br /&gt;「時の流れって早いよね、そう思わない？」&lt;br /&gt;“Unbelievable!  How time flies.”&lt;br /&gt;「信じられない、ほんと早いね～」&lt;br /&gt;という感じです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、実は、昨日、快晴無風という絶好の&lt;br /&gt;フライト日和に恵まれた関東で、本当に&lt;br /&gt;久しぶりに、空の散歩に出かけました！♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;調布の飛行場を飛び立って、みなとみらい&lt;br /&gt;の我が家の上空を旋回しながら、六本木&lt;br /&gt;ヒルズ、皇居の真上を抜けて、スカイツリー&lt;br /&gt;を同じ高さで左手に見ながら飛んで、&lt;br /&gt;ディズニーランドを海側から低空飛行で&lt;br /&gt;上から眺め、またスカイツリーを抜けて、&lt;br /&gt;新宿の高層ビルを眼下にしながら、&lt;br /&gt;調布に戻る、という約１時間半位の&lt;br /&gt;フライトでした♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんと言っても、あれだけの天気だったので、&lt;br /&gt;関東平野が３６０度地平線まで見渡せる&lt;br /&gt;感じで、富士山もくっきりで、最高のドライブ&lt;br /&gt;となりまし♪(^^)v&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、自分のフライトブックを記載していて&lt;br /&gt;改めて気が付いたのが、最後に飛んだのが、&lt;br /&gt;なんと２０年前でしたから、本当に&lt;br /&gt;“How time flies!” で、&lt;br /&gt;「なんて時間が経つのって早いんだろう！」&lt;br /&gt;と溜息交じりで言葉が飛び出したのと、&lt;br /&gt;実際に “fly” と「飛んで」いたので、&lt;br /&gt;思い出した本日のフレーズでした♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こういう絶好の機会を与えてくださり、&lt;br /&gt;一緒に飛んで頂いたコマーシャルパイロット&lt;br /&gt;の知人の方は、正に私の「スター」で、&lt;br /&gt;ご夫婦には心から感謝です♪ヽ(^o^)丿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来年は、時間を作ってもっと飛ぶ時間を&lt;br /&gt;増やそうと実感した一日でした♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4556605170201593609?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4556605170201593609/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4556605170201593609&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4556605170201593609'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4556605170201593609'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1036-how-time-flies.html' title='No. 1036 “How time flies.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-3837621615487887522</id><published>2011-12-17T05:44:00.001+09:00</published><updated>2011-12-17T05:46:06.539+09:00</updated><title type='text'>No. 1035 “We have to cut it short.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1324068113.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズの中で使われている&lt;br /&gt;“have to” ですが、これはまず、&lt;br /&gt;“must” の意味であることは&lt;br /&gt;しっかり押さえておきましょう。&lt;br /&gt;で、その発音は「半分」という意味の&lt;br /&gt;“half” と同じになります。これは、&lt;br /&gt;&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/07/no-410-therere-haves-and-have-nots.html"&gt;No. 410&lt;/a&gt; とか &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/09/no-451-no-need-to-rush.html"&gt;No. 451&lt;/a&gt;で取り上げました&lt;br /&gt;ので、この機会に復習しておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズのメインの部分の、&lt;br /&gt;“cut it short” なんですが、&lt;br /&gt;実を言うと、英語を習っていくときに、&lt;br /&gt;時々戸惑うのが “it” の使い方で、&lt;br /&gt;どこに “it” を入れたらいいのかが&lt;br /&gt;よく分からない、ということが&lt;br /&gt;あるかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、実はこれには、あんまり理屈は&lt;br /&gt;なくて、単に「そういう言い方はしない」&lt;br /&gt;としか説明しようのない側面があります&lt;br /&gt;ので、やはり外国語は、そのフレーズを&lt;br /&gt;単位として覚える、という習得の仕方が&lt;br /&gt;一番の近道でしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日の、&lt;br /&gt;“We have to cut it short.” ですが、&lt;br /&gt;これは、&lt;br /&gt;「もう切り上げないといけない」&lt;br /&gt;という意味で、&lt;br /&gt;「短く切り詰める」とか&lt;br /&gt;「短く縮める」&lt;br /&gt;「早々に終わらせる」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、スピーチをしているときに、&lt;br /&gt;“I have to cut my speech short.” で、&lt;br /&gt;「早々にスピーチを終わらせなければ&lt;br /&gt;いけません」という具合に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズのように、主語を &lt;br /&gt;“We” としているときは、当然「我々」&lt;br /&gt;のことを言っているわけですから、&lt;br /&gt;“We have to cut it short.” は、&lt;br /&gt;「そろそろ終わらせようか」とか&lt;br /&gt;「もう、止めないと」という意味から、&lt;br /&gt;「もう行こうか」みたいな感覚で&lt;br /&gt;使うことになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ただ、ニュアンスとして、「短くする」&lt;br /&gt;わけですから、本来はもう少し時間が&lt;br /&gt;あったものの、急に切り上げなくては&lt;br /&gt;いけなくなった、という場面で使う&lt;br /&gt;ことになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;因みに、これを逆さまにして、&lt;br /&gt;“short cut” というと「近道」&lt;br /&gt;という意味になって、&lt;br /&gt;“Let’s take a short cut.” で&lt;br /&gt;「近道をしていこうか」とか、&lt;br /&gt;“There is no short cut.” で、&lt;br /&gt;「近道はないよ」と、物理的な道と&lt;br /&gt;して近道がない場合と、匠の技を&lt;br /&gt;極めるような近道がない、という&lt;br /&gt;場合にも使えますので、これも&lt;br /&gt;ついでに覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-3837621615487887522?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/3837621615487887522/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=3837621615487887522&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3837621615487887522'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3837621615487887522'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1035-we-have-to-cut-it-short.html' title='No. 1035 “We have to cut it short.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1696598760326730396</id><published>2011-12-16T06:29:00.001+09:00</published><updated>2011-12-16T06:33:12.833+09:00</updated><title type='text'>No. 1034 “When did you pick it up?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1323984462.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズの中に出てくる、&lt;br /&gt;“pick up” というのは、&lt;br /&gt;「拾う」という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、日本語の感覚で、&lt;br /&gt;“Never pick up combs.” と言えば、&lt;br /&gt;「クシは絶対拾っちゃダメ」&lt;br /&gt;という意味にはなりますが、これを&lt;br /&gt;英語で言うと、もちろん言ってることの&lt;br /&gt;意味は正しく伝わりますが、&lt;br /&gt;「なんで拾っちゃいけないの？」&lt;br /&gt;と聞かれるかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その時に、「人のクシ」というのは&lt;br /&gt;「人の苦死」に通じるから、という&lt;br /&gt;説明を英語でしようとすると、相当&lt;br /&gt;英会話の上級者でないと、それこそ&lt;br /&gt;説明に四苦八苦することになって&lt;br /&gt;しまいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、まあ、クシの話しはどうでも&lt;br /&gt;いいんですが、この「拾う」という&lt;br /&gt;意味の “pick up” は、実は、&lt;br /&gt;非常に沢山の意味があります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その一つが、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/09/no-449-could-you-pick-me-up.html"&gt;No. 449&lt;/a&gt; でご紹介した、&lt;br /&gt;“Could you pick me up?” で&lt;br /&gt;「僕を迎えに来てくれる？」&lt;br /&gt;というのがありますが、日本語でも、&lt;br /&gt;「僕を拾ってくれる？」&lt;br /&gt;という言い方をするのは、&lt;br /&gt;面白いですよね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、前置きが長くなりましたが、&lt;br /&gt;本日の、&lt;br /&gt;“When did you pick it up?”&lt;br /&gt;というのは、場面によっては、&lt;br /&gt;「それ、どこで拾ったの？」&lt;br /&gt;という意味で使うこともありますが、&lt;br /&gt;他の場面では、これで、&lt;br /&gt;「それ、いつ習ったの？」&lt;br /&gt;「それ、いつ覚えたの？」&lt;br /&gt;と、“learn” と似た意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“How did you learn your accent?”&lt;br /&gt;「どうやって発音を習ったの？」&lt;br /&gt;“I picked it up when I was a child.”&lt;br /&gt;「子どものとき覚えたんだ」&lt;br /&gt;“From who, though?”&lt;br /&gt;「でも、誰から（習ったの）？」&lt;br /&gt;“I lived in Canada when I was a child.”&lt;br /&gt;「子どものときカナダに住んでたから」&lt;br /&gt;“Oh, I see, that’s how you picked it up.”&lt;br /&gt;「あ、それで、身についたってわけね」&lt;br /&gt;みたいな感じになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ただ、この “pick up” というのは、&lt;br /&gt;ニュアンスとして、労せずして身についた、&lt;br /&gt;覚えた、というニュアンスがあるので、&lt;br /&gt;正に「拾った」という語感が生きていて、&lt;br /&gt;そういう意味では “learn” とは違う、&lt;br /&gt;ということになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、例えば、ビジネスの場合であれば、&lt;br /&gt;「仕事は、すぐ覚えるよ」とか&lt;br /&gt;「すぐに慣れるよ」というのを、&lt;br /&gt;“You’ll soon start to pick it up.”&lt;br /&gt;とか、&lt;br /&gt;“You’ll pick up the job.” &lt;br /&gt;あるいは、もっと簡単に、&lt;br /&gt;“You’ll pick it up.”&lt;br /&gt;なんて言ったりするわけです♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1696598760326730396?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1696598760326730396/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1696598760326730396&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1696598760326730396'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1696598760326730396'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1034-when-did-you-pick-it-up.html' title='No. 1034 “When did you pick it up?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-3576509288670352797</id><published>2011-12-15T06:57:00.000+09:00</published><updated>2011-12-15T06:58:31.655+09:00</updated><title type='text'>No. 1033 “He made me what I am.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1323899710.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日は、言えそうで言えないフレーズ&lt;br /&gt;を一つご紹介しましょう。といっても、&lt;br /&gt;これは決まり文句、というほどのもの&lt;br /&gt;ではなくて、こういう言い方をする、&lt;br /&gt;という感じのフレーズとなります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“He made me what I am.” &lt;br /&gt;というのは、直訳的な解釈で十分&lt;br /&gt;なんですが、これは、&lt;br /&gt;「彼が私のなんであるかを作った」&lt;br /&gt;という感じになりますが、要は、&lt;br /&gt;「（今の）私は彼のおかげ」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語でもそうですが、こういう&lt;br /&gt;フレーズを使うときは、&lt;br /&gt;「今の私は」というニュアンスを&lt;br /&gt;表現することが多いので、よく&lt;br /&gt;“today” なんかを最後に持ってきて、&lt;br /&gt;“He made me what I am today.”&lt;br /&gt;とすることもよくあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう一つ、&lt;br /&gt;“He made me who I am today.”&lt;br /&gt;と “what” ではなく “who” を使う&lt;br /&gt;こともよくあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;語感としては、&lt;br /&gt;“what” は「物」に対して、&lt;br /&gt;“who” は「人」に対して使うので、&lt;br /&gt;“What is this?” は&lt;br /&gt;「これは何？」で、&lt;br /&gt;“Who is he?” は、&lt;br /&gt;「彼は誰？」となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、&lt;br /&gt;“He made me what I am.” というのは、&lt;br /&gt;なんとなくですが、自分の存在とか、&lt;br /&gt;社会的地位のような「物」に近い&lt;br /&gt;ものを指して、&lt;br /&gt;「今の私の立場は彼のおかげ」&lt;br /&gt;みたいな感じになって、&lt;br /&gt;“He made me who I am.” であれば、&lt;br /&gt;自分の存在そのものというよりも、&lt;br /&gt;自分の性格だとか、自分の考え方&lt;br /&gt;なんかを指して、&lt;br /&gt;「今の私の性格は彼のおかげ」&lt;br /&gt;という感じになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズは、会話の流れの&lt;br /&gt;中では、多くの場合「いい意味」で&lt;br /&gt;使うわけですが、ときには、ちょっぴり&lt;br /&gt;悪い意味で使うことも出来て、例えば、&lt;br /&gt;“His mother made him who he is.”&lt;br /&gt;などと言えば、&lt;br /&gt;「彼の母親が彼の性格を作った」&lt;br /&gt;つまり、&lt;br /&gt;「彼は、母親の影響が大きいよね」&lt;br /&gt;という意味で、それがいい性格なのか、&lt;br /&gt;ひねくれた性格なのかについては、&lt;br /&gt;会話の流れから判断することに&lt;br /&gt;なります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/02/no-251-hes-my-mentor.html"&gt;No. 251&lt;/a&gt; の&lt;br /&gt;“He’s my mentor.”&lt;br /&gt;「彼は恩師」と一緒に覚えておいても&lt;br /&gt;いいかもしれません。このフレーズも&lt;br /&gt;この機会に復習しておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-3576509288670352797?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/3576509288670352797/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=3576509288670352797&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3576509288670352797'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3576509288670352797'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1033-he-made-me-what-i-am.html' title='No. 1033 “He made me what I am.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5955786236826817672</id><published>2011-12-14T06:54:00.001+09:00</published><updated>2011-12-14T07:53:10.450+09:00</updated><title type='text'>No. 1032 “Don’t worry.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1323813129.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;世の中には、楽天的な人と悲観的な人、&lt;br /&gt;英語で言えば、“optimistic” な人と&lt;br /&gt;“pessimistic” な人、あるいは、&lt;br /&gt;前向きで “positive” な人と、後ろ向きの &lt;br /&gt;“negative” な人、がいるものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;楽天的な人は、何があっても、&lt;br /&gt;「な～に、大丈夫だよ」&lt;br /&gt;「心配ないよ」&lt;br /&gt;が口癖のような感じですが、その時の&lt;br /&gt;「大丈夫だよ」とか、&lt;br /&gt;「心配しないで」あるいは「心配ないよ」&lt;br /&gt;というのが、&lt;br /&gt;“Don’t worry.” になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“worry” の発音は、日本人はちょっと&lt;br /&gt;苦手とするところなんですが、&lt;br /&gt;「ゥオーリー」ではなくて、&lt;br /&gt;「ウ」の音に近い「ゥウーリー」と&lt;br /&gt;なります。口先をすぼめるのがコツ&lt;br /&gt;となりますが、「リ」は “r” なので、&lt;br /&gt;ちょっと舌を丸めて、口の中央位に&lt;br /&gt;持ってきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;発音に関しては、完璧を目指す必要は&lt;br /&gt;ないものの、やはり綺麗な言葉をしゃべる、&lt;br /&gt;というのを目指すのであれば、発音も&lt;br /&gt;練習した方がいいでしょう。何回も&lt;br /&gt;プレーヤーを回して、練習してみて&lt;br /&gt;ください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;下手に発音すると、&lt;br /&gt;“wally” という音になってしまいますが、&lt;br /&gt;これは、あの「ウォーリーを探せ」、&lt;br /&gt;英語では、&lt;br /&gt;“Where’s Wally?” の &lt;br /&gt;“Wally” の音になってしまうので、&lt;br /&gt;気をつけましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、ま、&lt;br /&gt;“Don’t worry.” &lt;br /&gt;「心配しないで大丈夫だってば」&lt;br /&gt;というフレーズとその意味は、大体&lt;br /&gt;お判りになる人も多いと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;楽天的な人が、&lt;br /&gt;“Don’t worry.” なんて言うと、&lt;br /&gt;逆に心配ばかり人の中には、&lt;br /&gt;「どんどん、ウォーリーよ！」&lt;br /&gt;なんて、かえって機嫌を損ねて&lt;br /&gt;しまった、なんていう笑い話を&lt;br /&gt;昔、聞いたことがあります(&gt;_&lt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;確かに、心配するかしないかは、&lt;br /&gt;そのときの状況によるもので、その&lt;br /&gt;度合いについても、人それぞれ、&lt;br /&gt;という感じのものかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、ついでですが、&lt;br /&gt;“Don’t worry, be happy!”&lt;br /&gt;「心配しないで、気楽にいこうよ」&lt;br /&gt;というフレーズを使うこともしょっちゅう&lt;br /&gt;ですが、これは、有名な歌のタイトル&lt;br /&gt;にもなっているので、&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=d-diB65scQU"&gt;YouTube&lt;/a&gt; で&lt;br /&gt;聞いてみてもいいかもしれません♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5955786236826817672?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5955786236826817672/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5955786236826817672&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5955786236826817672'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5955786236826817672'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1032-dont-worry.html' title='No. 1032 “Don’t worry.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-8440980783535689131</id><published>2011-12-13T06:03:00.001+09:00</published><updated>2011-12-13T06:05:25.284+09:00</updated><title type='text'>No. 1031 “Did he show up?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1323723496.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズも日常頻出のフレーズで、&lt;br /&gt;ビジネスから学校から家庭に至るまで、&lt;br /&gt;あらゆる場面で登場します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、早速なんですが、本日のフレーズの、&lt;br /&gt;“Did he show up?” は&lt;br /&gt;「彼、来た？」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、この “show up” の部分なんですが、&lt;br /&gt;実は、ここの部分が、ひとかたまりの&lt;br /&gt;フレーズで (cf. &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1009-i-cant-get-through-this.html"&gt;No. 1009&lt;/a&gt;)、これで、&lt;br /&gt;「現れる」「来る」「参加する」&lt;br /&gt;「出席する」「姿を見せる」&lt;br /&gt;という意味で、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/04/no-817-he-didnt-turn-up.html"&gt;No. 817&lt;/a&gt; で取り上げた、&lt;br /&gt;“turn up” と同じ意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、&lt;br /&gt;“He didn’t turn up.” は&lt;br /&gt;“He didn’t show up.” と同じ意味で、&lt;br /&gt;どちらも「彼は来なかった」という&lt;br /&gt;意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ニュアンスの違いも微妙なもので、&lt;br /&gt;ほとんど違いはないといえますが、&lt;br /&gt;敢えてその違いがあるとしたら、&lt;br /&gt;本日の “show up” の方は、その人が&lt;br /&gt;来ることが分かっていて、あるいは&lt;br /&gt;期待されていて、そんな中に登場した、&lt;br /&gt;という感じのニュアンスがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、&lt;br /&gt;“Did he show up?” の&lt;br /&gt;「彼、来た？」は、彼の来ることが&lt;br /&gt;期待されている中で、&lt;br /&gt;「本当に来た？」「実際に来た？」&lt;br /&gt;というようなニュアンスがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、一般に公開が予定されていた&lt;br /&gt;ミニコンサートやサイン会のような&lt;br /&gt;催し物に、肝心の主役がドタキャンで&lt;br /&gt;来れなかった、現れなかった、&lt;br /&gt;というようなときに、&lt;br /&gt;“He didn’t show up yesterday.” とか、&lt;br /&gt;“They didn’t show up.” で、&lt;br /&gt;「彼、昨日来なかったよ」とか&lt;br /&gt;「彼ら、来なかったよ」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Did he turn up?” の方は、&lt;br /&gt;来るか来ないか分からないけど、&lt;br /&gt;実際のところはどうだったの？、&lt;br /&gt;という感じで、&lt;br /&gt;「彼は本当に来たの？」&lt;br /&gt;みたいな感じだといえます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、でも、ほとんど違いは&lt;br /&gt;ありませんので、あまり深く&lt;br /&gt;考えないで、&lt;br /&gt;“Did he show up?” &lt;br /&gt;「彼、来た？」とか、&lt;br /&gt;“Did she show up yesterday?”&lt;br /&gt;「彼女、昨日来た？」&lt;br /&gt;という具合に使ってみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-8440980783535689131?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/8440980783535689131/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=8440980783535689131&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/8440980783535689131'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/8440980783535689131'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1031-did-he-show-up.html' title='No. 1031 “Did he show up?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5959086557331579381</id><published>2011-12-12T06:59:00.001+09:00</published><updated>2011-12-12T16:56:52.428+09:00</updated><title type='text'>No. 1030 “It’s out of my hands.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1323640586.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは比較的に素直で&lt;br /&gt;分かりやすいと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“It’s out of my hands.” &lt;br /&gt;というのは、ほとんど文字通りの&lt;br /&gt;意味で、&lt;br /&gt;「それは私の手から離れた」&lt;br /&gt;という意味なので、場面によって、&lt;br /&gt;「もう私の手が及ばない」とか&lt;br /&gt;「私の管轄外」&lt;br /&gt;というような意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語の、&lt;br /&gt;「もう自分の管理下にない」が&lt;br /&gt;「自分の手を離れている」&lt;br /&gt;という言い方をするのは、結局&lt;br /&gt;英語でも全く同じなので、この&lt;br /&gt;“It’s ot of my hands.”&lt;br /&gt;は覚えやすいと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっと面白い使い方としては、&lt;br /&gt;“He’s out of my hands.”&lt;br /&gt;と主語に「彼」などの「人」を&lt;br /&gt;持ってくれば、&lt;br /&gt;「彼はもう私の手を離れた」&lt;br /&gt;という意味になりますから、&lt;br /&gt;例えば、乳飲み子が母乳を必要と&lt;br /&gt;しなくなった、とか、あるいは&lt;br /&gt;子どもが成人した、というような&lt;br /&gt;場面で、&lt;br /&gt;“He’s out of my hands now.”&lt;br /&gt;として、&lt;br /&gt;「彼はもう私の手を離れた」&lt;br /&gt;「もう手がかからなくなった」&lt;br /&gt;という風に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、別の場面であれば、&lt;br /&gt;育ち盛り、遊び盛りの子に対して、&lt;br /&gt;“He’s out of my hands.” であれば、&lt;br /&gt;「もう、面倒見切れない」&lt;br /&gt;「手がつけられない」&lt;br /&gt;というような意味にもなります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“hands” を使ったフレーズとしては、&lt;br /&gt;&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/02/no-747-my-schedule-is-in-your-hands.html"&gt;No. 747&lt;/a&gt; の &lt;br /&gt;“My schedule is in your hands.” で、&lt;br /&gt;「あなたにかかっている」&lt;br /&gt;というのをやりましたが、場面によっては、&lt;br /&gt;“He’s still in my hands.” で&lt;br /&gt;「この子からはまだ手が離せない」&lt;br /&gt;という意味になるので、これを&lt;br /&gt;セットで覚えておくといいかも&lt;br /&gt;しれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういえば、マイケル・ジャクソンの&lt;br /&gt;「オフ・ザ・ウォール」のアルバムに&lt;br /&gt;“She’s out of my life.”&lt;br /&gt;というのがありましたが、これは、&lt;br /&gt;熟語でもなんでもなくて、普通に&lt;br /&gt;「彼女は僕の人生からいなくなった」&lt;br /&gt;という意味で、その逆が、&lt;br /&gt;“She’s in my life.” が&lt;br /&gt;「彼女は僕の人生の一部」みたいな&lt;br /&gt;意味になるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;使う、使わない、使える、使えない（？？）&lt;br /&gt;は別にして、これもついでに&lt;br /&gt;覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5959086557331579381?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5959086557331579381/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5959086557331579381&amp;isPopup=true' title='5 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5959086557331579381'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5959086557331579381'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1030-its-out-of-my-hands.html' title='No. 1030 “It’s out of my hands.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-7352157893950279500</id><published>2011-12-11T07:13:00.000+09:00</published><updated>2011-12-11T07:14:30.025+09:00</updated><title type='text'>No. 1029 “I’ll put you on to something.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1323555040.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズも難しい単語は&lt;br /&gt;ないんですが、分かりそうで分からない&lt;br /&gt;フレーズの一つだといえます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I’ll put you on to something.”&lt;br /&gt;の中の “something” は文字通り「何か」&lt;br /&gt;と漠然としていますが、このフレーズ&lt;br /&gt;が言わんとしていることは、&lt;br /&gt;「あなたにとって何か役に立つことを&lt;br /&gt;用意するよ」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“put someone on to something”&lt;br /&gt;と “someone” のところに「人」、&lt;br /&gt;“something” のところに「物」を&lt;br /&gt;持ってくるという構造のフレーズ&lt;br /&gt;なんですが、これで、直訳的には、&lt;br /&gt;「ある人のためになるような、ある物を&lt;br /&gt;提供する」というような意味で、&lt;br /&gt;“I’ll put you on to something.” は、&lt;br /&gt;「あなたにとって、何かいいことを&lt;br /&gt;考えておくよ」とか&lt;br /&gt;「あなたにとって、何か役に立つことを&lt;br /&gt;やってもらうね」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そのフレーズの意味合いから、&lt;br /&gt;立場的に上の人が下の人に対して&lt;br /&gt;使う感じとなるので、ビジネスの場面や&lt;br /&gt;学校の先生が生徒に対して、あるいは、&lt;br /&gt;親が子に対して使う、というような場面&lt;br /&gt;が多いものと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、ついでなんですが、この&lt;br /&gt;“something” を使って、&lt;br /&gt;“something new” とか、&lt;br /&gt;“something interesting” &lt;br /&gt;“something exciting”&lt;br /&gt;という使い方もよくするんですが、&lt;br /&gt;これで、&lt;br /&gt;「何か新しいもの」とか&lt;br /&gt;「何か面白いもの」&lt;br /&gt;「何かワクワクするもの」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、例えばビジネスの場面で、&lt;br /&gt;“I’ll put you on to something new.”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「（あなたのためになる）何か新しい&lt;br /&gt;仕事を担当してもらうよ」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Could you put me on to something exciting?”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「何か私にワクワクすることを担当させて&lt;br /&gt;いただけますか？」&lt;br /&gt;みたいな感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;意味合いを考えると、あまり友達同士で&lt;br /&gt;頻繁に使うようなフレーズではないかも&lt;br /&gt;しれませんが、ビジネスの場面などでは&lt;br /&gt;結構使われますので、映画などではよく&lt;br /&gt;耳にすると思います♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-7352157893950279500?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/7352157893950279500/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=7352157893950279500&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7352157893950279500'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7352157893950279500'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1029-ill-put-you-on-to-something.html' title='No. 1029 “I’ll put you on to something.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5270545485900210908</id><published>2011-12-10T07:37:00.000+09:00</published><updated>2011-12-10T07:38:19.078+09:00</updated><title type='text'>No. 1028 “How did she get in with him?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1323470069.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、そのニュアンスを&lt;br /&gt;知らないとちょっと誤解してしまうので、&lt;br /&gt;ここでしっかり押さえておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、一番簡単な、&lt;br /&gt;“She got in with him.” &lt;br /&gt;というフレーズなんですが、これで、&lt;br /&gt;「彼女は彼と仲良くなった」&lt;br /&gt;という意味なんですが、これは、&lt;br /&gt;“friendly” という感じの親しさ&lt;br /&gt;ではなくて、なんとなく打算的&lt;br /&gt;というか、計算づくみたいな感じで&lt;br /&gt;「仲良くなった」というニュアンスが&lt;br /&gt;あります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、&lt;br /&gt;“How did she get in with him?”&lt;br /&gt;というのは、普通に訳せば、&lt;br /&gt;「彼女はどうして彼と仲良くなったの？」&lt;br /&gt;「どこで彼と知り合ったの？」&lt;br /&gt;みたいな感じではあるんですが、&lt;br /&gt;そのニュアンスとしては、あまり&lt;br /&gt;その関係にいい感じを持ってない、&lt;br /&gt;というか、むしろその関係には&lt;br /&gt;反対の立場で、&lt;br /&gt;「彼女は、どうしてあんな彼と、&lt;br /&gt;仲良くなんかなっちゃったのかな？」&lt;br /&gt;みたいな感じのニュアンスになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これを普通の会話の中で耳に&lt;br /&gt;していると、こういうニュアンスには&lt;br /&gt;気が付かないもので、それこそ、&lt;br /&gt;生活が長くならないと、中々そこまで&lt;br /&gt;捉えることができないかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、ちょっとしたパーティー&lt;br /&gt;なんかで、&lt;br /&gt;“She knows a lot of people.”&lt;br /&gt;「彼女って知り合い多いんだよね」&lt;br /&gt;“Yeah, I noticed that.”&lt;br /&gt;「あ、それ知ってた」&lt;br /&gt;“Do you know that guy over there?”&lt;br /&gt;「あそこのあいつ知ってる？」&lt;br /&gt;“Not personally, but I heard about him.”&lt;br /&gt;「個人的には知らないけど、聞いた&lt;br /&gt;ことがある程度」&lt;br /&gt;“Not a very good guy, right?”&lt;br /&gt;「あんまりいい奴じゃないよね」&lt;br /&gt;“That’s what I heard also.”&lt;br /&gt;「僕もそう聞いてる」&lt;br /&gt;“How did she get in with him?”&lt;br /&gt;「彼女、なんでそんな奴知ってるのかな？」&lt;br /&gt;という感じで、この流れであれば、&lt;br /&gt;なんかあんまりその関係にいい印象を&lt;br /&gt;持ってない、というニュアンスが&lt;br /&gt;感じ取れると思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、例えば、&lt;br /&gt;“I didn’t want to get in with him.”&lt;br /&gt;なんていう表現であれば、&lt;br /&gt;「彼とは知り合いになりたくなかった」&lt;br /&gt;という、否定的な感情の表現に&lt;br /&gt;なりますので、ま、あんまり頻繁に&lt;br /&gt;自分から使いたくない表現では&lt;br /&gt;ありますが、一つ知っておいて&lt;br /&gt;ください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5270545485900210908?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5270545485900210908/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5270545485900210908&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5270545485900210908'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5270545485900210908'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1028-how-did-she-get-in-with-him.html' title='No. 1028 “How did she get in with him?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4928434808641062137</id><published>2011-12-09T06:52:00.000+09:00</published><updated>2011-12-09T06:53:56.472+09:00</updated><title type='text'>No. 1027 “Are you sure?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1323380972.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、あまりにも頻繁に&lt;br /&gt;日常使っているので、ネィティブに&lt;br /&gt;とっては、当たり前過ぎるくらい&lt;br /&gt;なんですが、もしかしたら日本の&lt;br /&gt;学校教育やテキストには、あまり顔を&lt;br /&gt;出さないかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Are you sure?”&lt;br /&gt;というのは、今風に言えば、&lt;br /&gt;「え？マジで？」&lt;br /&gt;という感じで、&lt;br /&gt;「うっそ～？」&lt;br /&gt;「本当？」&lt;br /&gt;「マジ？」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういえば、日本語の&lt;br /&gt;「マジ？」というのがいつ頃から&lt;br /&gt;使われるようになったのか、あまり&lt;br /&gt;はっきり覚えてはいませんが、ちょうど&lt;br /&gt;私が中学生くらいだったような気が&lt;br /&gt;します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということは、、、、1970年代位&lt;br /&gt;なのかもしれませんが、それも&lt;br /&gt;自分としてはつい最近だったように&lt;br /&gt;思うものの、なんとなんと40年前&lt;br /&gt;とかいう現実には、&lt;br /&gt;“Are you sure?”&lt;br /&gt;と思わず飛び出してきてしまいます(&gt;_&lt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう一つ「マジ？」という意味では、&lt;br /&gt;“Are you positive?”&lt;br /&gt;もよく使うフレーズです。&lt;br /&gt;このフレーズは、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/07/no-896-im-positive.html"&gt;No. 896&lt;/a&gt; でも&lt;br /&gt;取り上げていますが、日本語でも&lt;br /&gt;自分が、&lt;br /&gt;「うっそ～？」「本当？」「マジで？」&lt;br /&gt;とやたらに使っていることを考えると&lt;br /&gt;本当に日常会話頻出のフレーズかも&lt;br /&gt;しれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日常生活での使い方としては、&lt;br /&gt;“You sure?” と “are” を省いて、&lt;br /&gt;全体を知りあがりアクセントにして、&lt;br /&gt;「マジ？」とすることもありますし、&lt;br /&gt;一言で、&lt;br /&gt;“Sure?” としちゃうこともあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう意味では、&lt;br /&gt;“Are you positive?” も、&lt;br /&gt;“You positive?” とか、&lt;br /&gt;“Positive?”&lt;br /&gt;とすることもしょっちゅうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まあ、「マジで？」という日本語は&lt;br /&gt;あんまり外人さんにお勧めできませんが、&lt;br /&gt;“Are you sure?” は、決して品格が&lt;br /&gt;劣る表現でもなんでもない、普通に&lt;br /&gt;使えるフレーズなので是非、胸をはって&lt;br /&gt;使ってみてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ときには、&lt;br /&gt;“Are you sure about that?” として、&lt;br /&gt;「え？それ本当なの？」とか&lt;br /&gt;「げ？マジ？」&lt;br /&gt;という日本語の感覚でも使えますから、&lt;br /&gt;「うっそ～、本当？」の&lt;br /&gt;“Are you sure?”&lt;br /&gt;というのを口癖にしちゃいましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4928434808641062137?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4928434808641062137/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4928434808641062137&amp;isPopup=true' title='5 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4928434808641062137'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4928434808641062137'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1027-are-you-sure.html' title='No. 1027 “Are you sure?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-2687644043634370019</id><published>2011-12-08T06:52:00.002+09:00</published><updated>2011-12-08T19:57:38.990+09:00</updated><title type='text'>No. 1026 “We have connection.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1323294537.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本社会でも、アメリカ社会でも同じ&lt;br /&gt;なんですが、人の「コネ」というものが&lt;br /&gt;仕事に影響することがよくあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このとき使われている「コネ」という&lt;br /&gt;のは、実は英語の、“connection” から&lt;br /&gt;来ているんですが、基本的な意味は&lt;br /&gt;「つながる」になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;熟語的によく使うのが、&lt;br /&gt;“connection with” と “with” を&lt;br /&gt;持ってきて、&lt;br /&gt;“Do you have connection with &lt;br /&gt;that company?” であれば、&lt;br /&gt;「あの会社とコネある？」&lt;br /&gt;というような言い方をします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、日常会話ではよく使うものの、&lt;br /&gt;あまりテキストや辞書には出てこない&lt;br /&gt;使われ方というのが、本日の、&lt;br /&gt;“We have connection.”&lt;br /&gt;という使われ方で、実はこれで、&lt;br /&gt;「我々って気が合うよね」&lt;br /&gt;という感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、心がつながっている、という&lt;br /&gt;感覚が「気が合う」ということ&lt;br /&gt;ですから、“connection” という&lt;br /&gt;単語が使われるのも頷けますが、&lt;br /&gt;“We have good connection.” が&lt;br /&gt;「我々ってほんと気が合うよね」&lt;br /&gt;みたいな使われ方としては、中々&lt;br /&gt;学ばないので、是非ここで覚えて&lt;br /&gt;おきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう一つの場面としては、お互い&lt;br /&gt;言葉や文化の壁があって、中々意思の&lt;br /&gt;疎通ができない、という関係の中に&lt;br /&gt;いる、という場面もあるかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;相手が気難しい人であったり、頑固で&lt;br /&gt;温かみを感じない人であったり、と&lt;br /&gt;色々あるものですが、そんな人と、&lt;br /&gt;ちょっとした一言を交わしたときで、&lt;br /&gt;「分かり合えた」と感じたときに、&lt;br /&gt;“I had connection.” と&lt;br /&gt;「（あの人と）通じ合えた気がする」&lt;br /&gt;「（分かり合えた）という感じがした」&lt;br /&gt;という感じで使うこともあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この時、&lt;br /&gt;“I had connection with him.”&lt;br /&gt;と言い方をすることもありますが、&lt;br /&gt;会話の流れの中で、&lt;br /&gt;「あの時なんか分かり合えた気がした」&lt;br /&gt;とか&lt;br /&gt;「あの時つながった気がしたな」&lt;br /&gt;みたいな感じで、一言こぼすときに、&lt;br /&gt;“I had connection.” という使い方をします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、日常の軽いお喋りの中で&lt;br /&gt;使えるフレーズなので、日本語の感覚で言う、&lt;br /&gt;「僕たち、結構気が合うよね」&lt;br /&gt;“We have connection, don’t you think?”&lt;br /&gt;なんて言ったり、あるいは逆に、&lt;br /&gt; “We have no connection, don’t you think?”&lt;br /&gt;「ダメだ、全然気が合わないね」&lt;br /&gt;なんて言いながらも、でも、&lt;br /&gt;“But we can still find out.”&lt;br /&gt;「ま、でも、まだ分かんないよね」&lt;br /&gt;とか言いながら、笑って誤魔化しながら、&lt;br /&gt;会話を続けて食らい付く、なんていう場面も&lt;br /&gt;あるかもしれません♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、色々と使い分けてみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-2687644043634370019?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/2687644043634370019/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=2687644043634370019&amp;isPopup=true' title='2 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2687644043634370019'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2687644043634370019'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1026-we-have-connection.html' title='No. 1026 “We have connection.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-591898247429338717</id><published>2011-12-05T05:19:00.001+09:00</published><updated>2011-12-05T05:19:53.725+09:00</updated><title type='text'>No. 1025 “I’m in your corner.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1323029830.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズに登場する、&lt;br /&gt;“corner” という単語は、日本語の&lt;br /&gt;カタカナにもなっているもので、&lt;br /&gt;「コーナー」つまり、角のことを&lt;br /&gt;指します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I’m in your corner.” &lt;br /&gt;というフレーズは、一番イメージ&lt;br /&gt;しやすいのが、ボクシングのリングで、&lt;br /&gt;「あなたのコーナーに私はいます」&lt;br /&gt;が直訳になりますが、要は、&lt;br /&gt;「私はあなたの味方よ」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「いつも」という意味の “always” &lt;br /&gt;を持ってくれば、&lt;br /&gt;“I’m always in your corner.” で、&lt;br /&gt;「いつもあなたの味方だからね」&lt;br /&gt;「いつもそばで応援してるからね」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、ビジネスの世界であれば、&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;「彼を味方につけておこうよ」とか、&lt;br /&gt;「あの会話を味方にしようよ」&lt;br /&gt;みたいな場面があるかもしれませんが、&lt;br /&gt;そんな時は、&lt;br /&gt;“We should have him in our corner.”&lt;br /&gt;という言い方をして、&lt;br /&gt;「彼を我々の味方につけよう」&lt;br /&gt;という具合に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Who is in your corner?”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「誰があなたの応援をしてるの？」とか、&lt;br /&gt;「あなたの支持者は誰？」&lt;br /&gt;という意味になりますし、&lt;br /&gt;“Nobody is in my corner.” &lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「誰も応援してくれる人はいないんだ」&lt;br /&gt;「私の支持者は特にいません」&lt;br /&gt;みたいな意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「彼を味方にしたいな」&lt;br /&gt;であれば、例えば、&lt;br /&gt;“I wish I could have him in my corner.”&lt;br /&gt;とか、あるいは、&lt;br /&gt;“I’d like to have him in my corner.”&lt;br /&gt;という言い方になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あと、もう一つよく使う一言で、&lt;br /&gt;“Remember” というのを冒頭に持って&lt;br /&gt;くることがよくありますが、これは、&lt;br /&gt;「覚えておいてよ」&lt;br /&gt;というニュアンスで、&lt;br /&gt;“Remember, I’m always in your corner.”&lt;br /&gt;という感じで、&lt;br /&gt;「覚えといてよ、いつも味方だからね」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この “Remember,” と冒頭に使うときは、&lt;br /&gt;ことわざとか教訓を続けて言うときに、&lt;br /&gt;枕詞的に使う場面が多いんですが、&lt;br /&gt;“Remember, I’m always in your corner.”&lt;br /&gt;とか、あるいは同じ意味で、&lt;br /&gt;“Remember, I’m always with you.”&lt;br /&gt;「いつも応援してるからね、覚えといてね」&lt;br /&gt;「いつも一緒だからね、覚えといてよ」&lt;br /&gt;なんていうフレーズもついでに知って&lt;br /&gt;おきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-591898247429338717?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/591898247429338717/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=591898247429338717&amp;isPopup=true' title='3 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/591898247429338717'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/591898247429338717'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1025-im-in-your-corner.html' title='No. 1025 “I’m in your corner.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-2138144101209003601</id><published>2011-12-04T07:44:00.000+09:00</published><updated>2011-12-04T07:45:05.477+09:00</updated><title type='text'>No. 1024 “I couldn’t.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322951921.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、あまり応用範囲は&lt;br /&gt;広くはないんですが、是非一つ知って&lt;br /&gt;おきたい使い方です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズを普通に使う場合は、例えば、&lt;br /&gt;“Did you finish your work?”&lt;br /&gt;「仕事終わった？」&lt;br /&gt;“I couldn’t.”&lt;br /&gt;「出来なかったよ」&lt;br /&gt;とか、&lt;br /&gt;“Did you call her yesterday?”&lt;br /&gt;「昨日彼女に電話した？」&lt;br /&gt;“I couldn’t.”&lt;br /&gt;「出来なかったわ」&lt;br /&gt;という具合に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、ここまでは、中学校で最初に習う程度&lt;br /&gt;の知識でもなんとかいけますが、本日の&lt;br /&gt;フレーズが使われる、もう一つの場面が&lt;br /&gt;学校では中々学ばないものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、知人から思いがけない贈り物を&lt;br /&gt;もらったときで、とても高価なもの、&lt;br /&gt;珍しいもの、特別なもの等で、素直に&lt;br /&gt;“Thank you.” と言って受け取るのは、&lt;br /&gt;ちょっと拒んでしまうようなときが&lt;br /&gt;あるものですが、そんな時に、&lt;br /&gt;「こんなもの頂戴してよろしいんですか？」&lt;br /&gt;とか、&lt;br /&gt;「これは受け取るわけには参りません」&lt;br /&gt;みたいに、お断りするときのフレーズ&lt;br /&gt;として、&lt;br /&gt;“I couldn’t.” を使うんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、それでも、絶対にいりません、と&lt;br /&gt;強くお断りしているわけではなくて、&lt;br /&gt;「えぇ、いいんですか、頂いちゃって」&lt;br /&gt;という位の意味で、感じとしては、&lt;br /&gt;“How would you like this glass?”&lt;br /&gt;「このグラス、どう思う？」&lt;br /&gt;“It’s beautiful.”&lt;br /&gt;「とっても素敵ね」&lt;br /&gt;“Please take it.”&lt;br /&gt;「是非、持っていって」&lt;br /&gt;“I couldn’t.”&lt;br /&gt;「いや、とても受け取れません。&lt;br /&gt;“No, please.  I want you to have it.”&lt;br /&gt;「いや、どうぞ、是非持っててもらいたいから」&lt;br /&gt;“Well, thank you very much.”&lt;br /&gt;「ほんと、ありがとう」&lt;br /&gt;という感じになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;場面としては、誕生日プレゼントのように&lt;br /&gt;しっかりと包装されたものというよりは、&lt;br /&gt;家に飾ってある、置物や絵なんかを&lt;br /&gt;そのままプレゼントする、というような&lt;br /&gt;場面で「差し上げますよ」みたいな&lt;br /&gt;感じで、それに対して、&lt;br /&gt;“I couldn’t.” &lt;br /&gt;「いや、いいですよ」とか、あるいは、&lt;br /&gt;もうちょっと驚きの感情を込めて、&lt;br /&gt;“I couldn’t, possibly.” &lt;br /&gt;「そんな、とても頂戴できません」&lt;br /&gt;という言い方もよくします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I couldn’t, possibly.” の方は、&lt;br /&gt;プレゼントとしては、ちょっと高価すぎて、&lt;br /&gt;とても受け取れない、という場面で&lt;br /&gt;よく使われます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;使う場面としては、やや限られて&lt;br /&gt;しまいますが、こんなフレーズも&lt;br /&gt;覚えておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-2138144101209003601?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/2138144101209003601/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=2138144101209003601&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2138144101209003601'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2138144101209003601'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1024-i-couldnt.html' title='No. 1024 “I couldn’t.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1500455621865833396</id><published>2011-12-03T07:34:00.000+09:00</published><updated>2011-12-03T07:36:17.800+09:00</updated><title type='text'>No. 1023 “So, what are you saying?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322865137.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ワンポイントでよく取り上げるのが、&lt;br /&gt;熟語でも、慣用句でも、諺でもないん&lt;br /&gt;だけど、ひとかたまりのフレーズ&lt;br /&gt;としてはよく使う、という類のものが&lt;br /&gt;あります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズはその類になりますが、&lt;br /&gt;“So, what are you saying?”&lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「ということは、何を言ってるの？」&lt;br /&gt;が直訳になりますが、感覚的には、&lt;br /&gt;「で、それってどういうこと？」とか&lt;br /&gt;「それって、どういう意味？」&lt;br /&gt;「何を言ってるの？」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その日本語からも想像できると&lt;br /&gt;思いますが、このフレーズは、非常に&lt;br /&gt;軽い表現で、親しい友達との日常会話&lt;br /&gt;で使うような感覚となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“I don’t feel like going anywhere.”&lt;br /&gt;「もうここを動きたくないな」&lt;br /&gt;“But where do we go from here?”&lt;br /&gt;「でも、こっからは何処に行く？」&lt;br /&gt;“We stay here.”&lt;br /&gt;「もう、ここにずっといる」&lt;br /&gt;“You like this place?”&lt;br /&gt;「ここが好き？」&lt;br /&gt;“Absolutely not.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/07/no-907-absolutely.html"&gt;No. 907&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「全然」&lt;br /&gt;“So, what are you saying?”&lt;br /&gt;「え？どういうこと？」&lt;br /&gt;という感じでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;要は、相手の言ってることの&lt;br /&gt;辻褄が合わないとか、言ってることが&lt;br /&gt;支離滅裂だとか、とにかくなんか&lt;br /&gt;よく判らない、というときに、&lt;br /&gt;“So, what are you saying?”&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、今の会話例の中で、&lt;br /&gt;“You like this place?”&lt;br /&gt;という、尻下がりアクセントながら、&lt;br /&gt;これが疑問形になる、という言い方&lt;br /&gt;ですが、これが実はネィティブでは&lt;br /&gt;よく言う言い方で、普通の疑問形である、&lt;br /&gt;“Do you like this place? とか&lt;br /&gt;“You like this place?” と&lt;br /&gt;尻上がりで疑問形にする場合と、&lt;br /&gt;“You like this place?” と&lt;br /&gt;さきほどのように尻下がりになる&lt;br /&gt;場合は、そのニュアンスとして、&lt;br /&gt;「じゃ、好きだっていうことね？」&lt;br /&gt;「じゃ、好きっていうこと？」&lt;br /&gt;みたいな雰囲気が出ます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こういう感覚は、やはりテキスト&lt;br /&gt;だけでは身につきませんから、是非、&lt;br /&gt;イントネーション付のCDとか、&lt;br /&gt;もちろん、このワンポイントで&lt;br /&gt;身につけていってください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1500455621865833396?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1500455621865833396/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1500455621865833396&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1500455621865833396'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1500455621865833396'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1023-so-what-are-you-saying.html' title='No. 1023 “So, what are you saying?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4887863124113005627</id><published>2011-12-02T06:23:00.000+09:00</published><updated>2011-12-02T06:24:55.158+09:00</updated><title type='text'>No. 1022 “It’s coming.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322774481.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語というのは、英語に比べると、&lt;br /&gt;とても曖昧な表現が多い、と&lt;br /&gt;言われますが、英語にも結構、&lt;br /&gt;そういう漠然とした表現は&lt;br /&gt;あるものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、時々日本語で、&lt;br /&gt;「なんか、来てるよ」&lt;br /&gt;なんて言うことがありますが、&lt;br /&gt;これってよくよく考えてみると、&lt;br /&gt;結構面白い表現で、何が来ている&lt;br /&gt;のかは判らないんですが、何かが&lt;br /&gt;来ている、ということには違いない、&lt;br /&gt;というのは判るものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実は、英語にもこれとピッタリの&lt;br /&gt;表現があって、それが本日の、&lt;br /&gt;“It’s coming.” というフレーズです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;面白いのは、結局日本語も英語も&lt;br /&gt;全く同じで、&lt;br /&gt;“It’s coming.” というのは、&lt;br /&gt;「それ、来てるよ」&lt;br /&gt;が直訳になるわけですが、ここで&lt;br /&gt;使っている “It” は、具体的な何か&lt;br /&gt;を指しているわけではなくて、&lt;br /&gt;漠然とした「何か」のことを&lt;br /&gt;言っていて、その「何か」が&lt;br /&gt;「来ている」わけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;会話の中では、例えば、&lt;br /&gt;“It’s coming.”&lt;br /&gt;「なんか、来てるよ」&lt;br /&gt;“What do you mean it’s coming?”&lt;br /&gt;「え？来てるって何が？」&lt;br /&gt;“I mean something is happening.”&lt;br /&gt;「つまり、何か起こりそうってこと」&lt;br /&gt;“Is it something good or bad?”&lt;br /&gt;「何？いいこと？悪いこと？」&lt;br /&gt;“I don’t know yet, but it’s something.”&lt;br /&gt;「判んないけど、なんかありそう」&lt;br /&gt;“You’re not making sense!” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/06/no-022-it-doesnt-make-sense.html"&gt;No. 022&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「言ってること、判んないし！」&lt;br /&gt;なんていう禅問答のような会話は&lt;br /&gt;あるかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時には、その “It” が具体的な何かを&lt;br /&gt;指している場面でも使うことがあって、&lt;br /&gt;例えば、地震の揺れを感じたような時に、&lt;br /&gt;“It’s coming!” と言えば、&lt;br /&gt;「あ、（地震が）来るよ！」&lt;br /&gt;みたいな意味になるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語では、&lt;br /&gt;「なんか、来てるよ、絶対」&lt;br /&gt;みたいに言うときは、大抵の場合は、&lt;br /&gt;不思議なことが起こっていて、いいこと&lt;br /&gt;が起こりそうな予感がするよ、みたいな&lt;br /&gt;ニュアンスで使うことが多いように&lt;br /&gt;感じますが、英語では、両方の意味、&lt;br /&gt;つまり、いいことの予感にも、&lt;br /&gt;悪いことの予感にも使うことがあって、&lt;br /&gt;あるいは、悪いことの予感に使う&lt;br /&gt;ことの方がやや多いかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、でも、日本語で言っている言葉と&lt;br /&gt;直訳的に同じ言葉を使っている外国語&lt;br /&gt;のフレーズがある、というのを発見&lt;br /&gt;するのは結構楽しいもので、&lt;br /&gt;“It’s coming.” というのが、日本語の&lt;br /&gt;「来てるよ」という、いい予感がする&lt;br /&gt;時に使うフレーズとして覚えておいても&lt;br /&gt;間違いではないので、是非こんなのも&lt;br /&gt;知っておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4887863124113005627?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4887863124113005627/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4887863124113005627&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4887863124113005627'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4887863124113005627'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1022-its-coming.html' title='No. 1022 “It’s coming.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-3403334032759138222</id><published>2011-12-01T06:41:00.000+09:00</published><updated>2011-12-01T06:42:46.560+09:00</updated><title type='text'>No. 1021 “Not that I know of.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322688989.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、これで完全な&lt;br /&gt;ワンフレーズのひとかたまりで、&lt;br /&gt;日常会話ではしょっちゅう顔を&lt;br /&gt;出します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Not that I know of.” というのは、&lt;br /&gt;やや丁寧な受け応えの中では、&lt;br /&gt;「私の知る限り、そういうことはありません」&lt;br /&gt;「私の知る限り、それはありません」とか&lt;br /&gt;「私の知る限り、そういう人はいません」&lt;br /&gt;という意味なんですが、軽い受け応えでは、&lt;br /&gt;「それはないな」とか&lt;br /&gt;「そういう人はいないよ」&lt;br /&gt;という感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;使われ方としては、&lt;br /&gt;“Is there going to be a meeting today?”&lt;br /&gt;「今日、会議はあったっけ？」&lt;br /&gt;“Not that I know of.”&lt;br /&gt;「いや、なかったと思うよ」&lt;br /&gt;という場面とか、&lt;br /&gt;“Is she coming today?”&lt;br /&gt;「彼女、今日来るんだっけ？」&lt;br /&gt;“Not that I know of.”&lt;br /&gt;「いや、こないと思うわ」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、よくある場面としては、&lt;br /&gt;ある特定の人を知っているいるか否かを&lt;br /&gt;尋ねるときで、例えば、&lt;br /&gt;“Do you know Mr. Katz of Crown Corporation?”&lt;br /&gt;「クラウン社のケイツさんって知ってる？」&lt;br /&gt;“Not that I know of.”&lt;br /&gt;「いや、知らないわ」とか、&lt;br /&gt;“Do you know Mr &amp; Mrs Smith?”&lt;br /&gt;「スミスご夫妻と面識あります？」&lt;br /&gt;“Not that I know of.”&lt;br /&gt;「いや、ないと思うわ」&lt;br /&gt;という感じです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズは、ある意味、とっても&lt;br /&gt;便利なフレーズで、これと同じ意味で&lt;br /&gt;別の言い方をするとすれば、No. 470 の&lt;br /&gt;「私の知る限りでは」という&lt;br /&gt;“As far as I know.”　を使って、&lt;br /&gt;“As far as I know, I don’t think &lt;br /&gt;there is going to be a meeting today.” とか、&lt;br /&gt;“As far as I know, she is not coming today.”&lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;“As far as I know, I don’t know &lt;br /&gt;Mr. Katz of Crown Corporation.”&lt;br /&gt;という具合に、素直に応えるとすると、&lt;br /&gt;一文が結構長くなってしまいます。&lt;br /&gt;それを、簡潔に、短く言うときに、&lt;br /&gt;“Not that I know of.”&lt;br /&gt;を使うわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もちろん、&lt;br /&gt;「私が知る限りでは」というニュアンス&lt;br /&gt;が必要でない場合は、ズバリ、&lt;br /&gt;“No.” と一言応えるわけですが、&lt;br /&gt;「聞いてないなぁ」とか、&lt;br /&gt;「なかったと思うよ」&lt;br /&gt;「いなかったと思うよ」&lt;br /&gt;というニュアンスを出すときに、&lt;br /&gt;“As far as know, there is not ～.”&lt;br /&gt;と応えるよりは、簡潔に、&lt;br /&gt;“Not that I know of.”&lt;br /&gt;と一言で応えられる、という本日の&lt;br /&gt;フレーズを覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-3403334032759138222?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/3403334032759138222/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=3403334032759138222&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3403334032759138222'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3403334032759138222'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/12/no-1021-not-that-i-know-of.html' title='No. 1021 “Not that I know of.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1125145822492879776</id><published>2011-11-30T05:57:00.000+09:00</published><updated>2011-11-30T05:58:49.678+09:00</updated><title type='text'>No. 1020 “He talked me out of their plan.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322600151.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨日のフレーズと一緒にもう一つ&lt;br /&gt;覚えておいてもいいのが、&lt;br /&gt;“talk out of” という、ひとかたまりの&lt;br /&gt;フレーズで、これは、&lt;br /&gt;“talk into” の逆の意味となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ただ、逆と言っても、機械的に逆に&lt;br /&gt;なるわけではなくて、つまり、&lt;br /&gt;“talk into” が「説得する」ですが、&lt;br /&gt;“talk out of” は「説得できない」&lt;br /&gt;ではなくて、こちらは、&lt;br /&gt;「そうならないように、説得する」とか&lt;br /&gt;「そうしないように、説得する」&lt;br /&gt;という意味での逆の意味、となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つまり、昨日の、&lt;br /&gt;“He talked me into their plan.” が&lt;br /&gt;「彼の言葉で、私は彼らの計画を納得した」&lt;br /&gt;であるわけですが、その逆の&lt;br /&gt; “He talked me out of their plan.” &lt;br /&gt;「彼らの計画に乗らないよう説得された」&lt;br /&gt;という意味となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これを、他の場面で当てはめると、&lt;br /&gt; “He talked me out buying a new car.”&lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「彼が、私に新車を買わないよう説得した」&lt;br /&gt;となって、あるいは、&lt;br /&gt;“He talked me out of going to the party.”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「彼が、私にパーティーに行かないように言った」&lt;br /&gt;となって、この場合、実際にパーティーには&lt;br /&gt;行かなかったことになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、昨日のフレーズと併せて、&lt;br /&gt; “He talked me into their plan.” の&lt;br /&gt;「彼の言葉で彼らの計画に納得した」とか&lt;br /&gt;“He talked me into buying a new car.”&lt;br /&gt;「彼の言葉で新車を買うことを決めた」&lt;br /&gt;と、その反対というか、対で覚える本日の、&lt;br /&gt;“He talked me out of their plan.”&lt;br /&gt;「彼らの計画に乗らないよう説得された」と&lt;br /&gt;“He talked me out of buying a new car.”&lt;br /&gt;「彼は、私が新車を買わないよう説得した」&lt;br /&gt;というのを覚えておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それと一緒に、例えば、他の場面としては、&lt;br /&gt;“He talked me into going to the party.”&lt;br /&gt;「彼に言われて、パーティーに行ったんだ」&lt;br /&gt;とか、&lt;br /&gt;“He talked me into going to Onsen.”&lt;br /&gt;「彼に言われて、温泉に行くことになった」&lt;br /&gt;とか、あるいは、その逆の、&lt;br /&gt;“He talked me out of going to the party.”&lt;br /&gt;「彼が、パーティーに行くなと私に言った」 &lt;br /&gt;とか、&lt;br /&gt;“He talked me out of going to Onsen.” で&lt;br /&gt;「彼は、私に温泉に行くなと言った」&lt;br /&gt;となりますので、これを覚えておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ネィテイブの人に、&lt;br /&gt;“What does ‘talk into’ and ‘talk out of’ mean?”&lt;br /&gt;「‘talk into’ と ‘talk out of’ってどういう意味？」&lt;br /&gt;と聞くと、&lt;br /&gt;“Talk into is the opposite of talk out of.”&lt;br /&gt;「‘Talk into’ は ‘talk out of’ の逆だよ」&lt;br /&gt;とサラッと説明されたりしますが、それだけでは、&lt;br /&gt;不十分な理解になってしまいますので、ちょっと&lt;br /&gt;気をつけましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1125145822492879776?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1125145822492879776/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1125145822492879776&amp;isPopup=true' title='3 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1125145822492879776'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1125145822492879776'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1020-he-talked-me-out-of-their-plan.html' title='No. 1020 “He talked me out of their plan.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1245936563607793508</id><published>2011-11-29T06:50:00.000+09:00</published><updated>2011-11-29T06:51:36.178+09:00</updated><title type='text'>No. 1019 “He talked me into their plan.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322516925.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;けっして難しい単語が入っている&lt;br /&gt;わけではないし、文法が複雑な&lt;br /&gt;わけでもないけど、やっぱり&lt;br /&gt;判りそうで判らない、というのは&lt;br /&gt;ネィティブと話していると結構&lt;br /&gt;経験するものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、だからこそ、一番手っ取り早い&lt;br /&gt;のは、文法は忘れて、とにかく、相手&lt;br /&gt;の言ったことをまず理解することから&lt;br /&gt;始めるのが、日常会話の勉強の仕方、&lt;br /&gt;ということになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;要は、このワンポイントでずっと&lt;br /&gt;言ってきているように、フレーズを&lt;br /&gt;場面と一緒に覚えていくことになる&lt;br /&gt;わけですが、本日のフレーズも&lt;br /&gt;まずはその意味を捉えないと&lt;br /&gt;判らない、という類のフレーズに&lt;br /&gt;なると思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“He talked me into their plan.” &lt;br /&gt;というフレーズのポイントは、&lt;br /&gt; “talk into” というかたまりに&lt;br /&gt;なります。で、これは、実は、&lt;br /&gt;他の単語で表現するとしたら、&lt;br /&gt;“persuade” という単語と同じ意味で、&lt;br /&gt;「説得する」という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、&lt;br /&gt;“He talked me into their plan.”&lt;br /&gt;というのは、直訳的には、&lt;br /&gt;「彼は、私に、彼らの計画を説得した」&lt;br /&gt;つまり、&lt;br /&gt;「彼の言葉で、私は彼らの計画を納得した」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と、もう一つ重要なのが、登場人物&lt;br /&gt;の関係で、ここでは、彼、彼ら、私、&lt;br /&gt;という三者が登場していて、計画は「彼ら」&lt;br /&gt;のもので、それを（私に）説得している&lt;br /&gt;のが「彼」で、それを納得しているのが&lt;br /&gt;「自分」という関係をイメージして&lt;br /&gt;ください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、この “talk into” を、他の&lt;br /&gt;動詞と一緒に使うときは、“ing系” を&lt;br /&gt;使って、&lt;br /&gt;“He talked her into buying a new car.”&lt;br /&gt;「彼は彼女に新車を買うことを説得した」&lt;br /&gt;つまり、&lt;br /&gt;「彼女に新車を買うことを決めさせた」&lt;br /&gt;「彼女に新車を買わせた」&lt;br /&gt;というのも押さえておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな具合に、日常会話の中では、&lt;br /&gt;普通は大抵、相手と自分、のことに&lt;br /&gt;ついての話題が中心ですが、時には、&lt;br /&gt;第三者を話題にすることもあるので、&lt;br /&gt;是非、そういう場面にも慣れていく&lt;br /&gt;ことにしましょう♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日のフレーズは、登場人物の関係が&lt;br /&gt;ちょっと複雑で、判りにくいので、&lt;br /&gt;明日は、この続きをまたちょっと&lt;br /&gt;やりますね♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1245936563607793508?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1245936563607793508/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1245936563607793508&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1245936563607793508'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1245936563607793508'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1019-he-talked-me-into-their-plan.html' title='No. 1019 “He talked me into their plan.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-5695536699095825693</id><published>2011-11-28T06:51:00.001+09:00</published><updated>2011-11-28T06:51:44.968+09:00</updated><title type='text'>No. 1018 “I want to slim down.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322430547.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“want to” は、ネィティブであれば&lt;br /&gt;“wanna” と発音してしまう、というのは&lt;br /&gt;これまでも何回か説明してきていますが、&lt;br /&gt;初心者の間は “wanna” ではなくて、&lt;br /&gt;“want to” と発音した方が無難ですので、&lt;br /&gt;今日は、“want to” で練習しましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズですが、&lt;br /&gt;“I want to slim down” というのは、&lt;br /&gt;「痩せたいんだ」とか&lt;br /&gt;「減量したいんだ」という意味。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう一つの言い方としては、&lt;br /&gt;“I want to get slim.” で&lt;br /&gt;「痩せたいんだ」&lt;br /&gt;というのもありますが、&lt;br /&gt;“I want to slim down.” &lt;br /&gt;というフレーズの方が、なんとなく&lt;br /&gt;なんですけど、ほんのちょっぴり&lt;br /&gt;上品に聞こえますので、上品に&lt;br /&gt;痩せたいときに、&lt;br /&gt;“I want to slim down.” &lt;br /&gt;を使うのがいいかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズが便利なのは、&lt;br /&gt;“slim down” に続けて、細くしたい&lt;br /&gt;部分を付け足すことができる点で、&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“I want to slim down waist.” で&lt;br /&gt;「ウェストを細くしたいんだ」とか&lt;br /&gt;“I want to slim down thighs.” で&lt;br /&gt;「太ももを細くしたいんだ」&lt;br /&gt;なんていう具合に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;“I want to slim down here.” で&lt;br /&gt;「この辺を細くしたいんだ」&lt;br /&gt;という言い方を覚えておけば、&lt;br /&gt;体の部分を指す単語が判らなくても&lt;br /&gt;意図を伝えることはできます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;体の部分がどうの、ではなくて、&lt;br /&gt;もうとにかく、全身を細くしたい、&lt;br /&gt;であれば、もう、&lt;br /&gt;“I want to slim down everywhere!”&lt;br /&gt;なんて言うこともあるかもしれません！^_^;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アメリカでは、自己暗示型の成功術&lt;br /&gt;みたいなものが昔からよくあるんですが、&lt;br /&gt;それこそ毎日鏡を見ながら、&lt;br /&gt;“I am successful, I am happy.”&lt;br /&gt;「僕は成功している、幸せだ」&lt;br /&gt;と唱える、なんていうことをしている&lt;br /&gt;人が結構いたりするもので、そのコツも&lt;br /&gt;「したい」ではなくて「もうそうなっている」&lt;br /&gt;という現在形で表現する、なんて言って&lt;br /&gt;いるので、それで、&lt;br /&gt;“I want to be happy.”&lt;br /&gt;「幸せになりたい」ではなくて、&lt;br /&gt;“I am happy.” と唱える、となんとかの&lt;br /&gt;成功術みたいな本にはよく書かれています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、細くしたいのであれば、&lt;br /&gt;“I want to slim down.” ではなくて、&lt;br /&gt;“I am slim.” と唱えるわけですが、&lt;br /&gt;日本人は、あんまりこういう感覚に&lt;br /&gt;馴染みがなくて、自分がしたいこと、&lt;br /&gt;なりたい自分を言葉にする、という&lt;br /&gt;習慣がないようにも感じます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう習慣の有無が、会話の上手、下手に&lt;br /&gt;関係がするような気もちょっとしますが、&lt;br /&gt;ま、今日のところは、&lt;br /&gt;“I want to slim down.” という&lt;br /&gt;「ちょっと痩せたいんだ」&lt;br /&gt;というのを覚えておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その反対はなんと言うかというと、&lt;br /&gt;それを唱える練習をしてしまうと、&lt;br /&gt;そうなってしまうので、ここでは&lt;br /&gt;取り上げないことにしておきましょう！♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-5695536699095825693?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/5695536699095825693/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=5695536699095825693&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5695536699095825693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/5695536699095825693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1018-i-want-to-slim-down.html' title='No. 1018 “I want to slim down.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-3874876812971620963</id><published>2011-11-27T06:48:00.002+09:00</published><updated>2011-11-27T06:49:58.153+09:00</updated><title type='text'>No. 1017 “I couldn’t make it out.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322343932.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これまでにも何回か登場している&lt;br /&gt;“make” なんですが、これは “take” &lt;br /&gt;と一緒で、日常会話のクセモノの&lt;br /&gt;一つだといえます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、&lt;br /&gt;“I couldn’t make it out.” ですが、&lt;br /&gt;これは、&lt;br /&gt;「それ理解できなかったよ」&lt;br /&gt;という意味で、&lt;br /&gt;“make out” という部分が&lt;br /&gt;“understand” と同じ意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“Did you make it?”&lt;br /&gt;というのと、&lt;br /&gt;“Did you make it out?” という具合に&lt;br /&gt;“out” が “make” と一緒に使われるか否かで、&lt;br /&gt;全然意味が違ってきてしまいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Did you make it?” は、普通に、&lt;br /&gt;「あなたがそれ作ったの？」あるいは、&lt;br /&gt;「なんとかなった？」とか「出来た？」&lt;br /&gt;になるわけですが、&lt;br /&gt;“Did you make it out?” だと、&lt;br /&gt;「あなた、それ判った？」&lt;br /&gt;「それ、理解できた？」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、フレーズが使われる状況や&lt;br /&gt;前後関係から、これらの違いに&lt;br /&gt;惑わされることもないかも&lt;br /&gt;しれませんが、知らないとちょっと&lt;br /&gt;誤解が生じてしまうかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、この “make out” を使う時は、&lt;br /&gt;大抵の場合、否定形で使うことが多くて、&lt;br /&gt;例えば、本日のフレーズである、&lt;br /&gt;“I couldn’t make it out.”&lt;br /&gt;「それ判らなかったよ」&lt;br /&gt;を基本形として覚えておいて、&lt;br /&gt;“I couldn’t make out what he said.” &lt;br /&gt;「彼の言ったこと、理解できなかったよ」&lt;br /&gt;というフレーズなんかも覚えちゃい&lt;br /&gt;ましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは、先日の &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1014-what-do-you-mean-by-that.html"&gt;No. 1014&lt;/a&gt; とセットで&lt;br /&gt;覚えるといいかもしれません。&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“I couldn’t make out what he just said.” &lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「彼が今言ったこと、理解できなかったよ」&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他に、いくつかのパターンとして、&lt;br /&gt;“I couldn’t make out his intention.”&lt;br /&gt;「彼の意図が判らなかったよ」とか&lt;br /&gt;“I couldn’t make out the story.”&lt;br /&gt;「話しの内容が判らなかったよ」&lt;br /&gt;“I can’t make out the meaning of this.”&lt;br /&gt;「この意味がどうしても理解できないよ」&lt;br /&gt;なんていうのを知っておくと、結構&lt;br /&gt;応用も利くと思いますので、是非&lt;br /&gt;知っておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-3874876812971620963?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/3874876812971620963/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=3874876812971620963&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3874876812971620963'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3874876812971620963'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1017-i-couldnt-make-it-out.html' title='No. 1017 “I couldn’t make it out.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-670623858109297817</id><published>2011-11-26T06:53:00.002+09:00</published><updated>2011-11-27T05:58:48.538+09:00</updated><title type='text'>No. 1016 “Can you grate radish for me?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322257819.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;国の文化の代表とも言えるものの&lt;br /&gt;ひとつが、その国の料理であると&lt;br /&gt;いえます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;世界の三大料理といえば、中華料理、&lt;br /&gt;フランス料理、トルコ料理と言われて&lt;br /&gt;いますが、やはり日本人としては、&lt;br /&gt;和食が一番、という感じでしょうか♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その和食の代表食材の一つに大根が&lt;br /&gt;あって、大根の料理の仕方にも様々&lt;br /&gt;あります。で、その食べ方の一つに&lt;br /&gt;大根おろし、というものがありますが、&lt;br /&gt;その「大根を下ろす」というのが本日の&lt;br /&gt;“grate” という単語になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Can you grate radish for me?”&lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「ちょっと大根おろしてくれる？」&lt;br /&gt;という意味で、これはもう新しい&lt;br /&gt;単語として “grate” を覚えておくしか&lt;br /&gt;ありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっと思いつかないときに、&lt;br /&gt;“shred” という単語が出てくるかも&lt;br /&gt;しれませんが、この単語のニュアンスは&lt;br /&gt;“shredder” つまり「シュレッダー」から&lt;br /&gt;想像できるように、&lt;br /&gt;「細長く切る」とか「細切れにする」&lt;br /&gt;というものですから、&lt;br /&gt;キャベツの千切りとか玉ねぎのみじん切り&lt;br /&gt;の場合が、&lt;br /&gt;“I love shredded cabbage.”&lt;br /&gt;「キャベツの千切りが大好き」とか、&lt;br /&gt;“Could you shred onions for me?” で、&lt;br /&gt;「玉ねぎをみじん切りにしてくれる？」&lt;br /&gt;となって、そして本日のフレーズの&lt;br /&gt;“Can you grate radish for me?”&lt;br /&gt;「大根おろしてくれる？」&lt;br /&gt;という感じになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この、最後の “for me” は、&lt;br /&gt;「私のために」と強調している&lt;br /&gt;わけではなくて、「お願いできる？」&lt;br /&gt;というニュアンスを出す、という程度&lt;br /&gt;の意味として覚えておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;野菜のような食材を「下ろす」という&lt;br /&gt;のは、フランス料理でも人参を下ろしたり&lt;br /&gt;しますが、やはり日本の、&lt;br /&gt;「大根おろし」とか「おろしわさび」&lt;br /&gt;なんかは、日本らしい食べ方なんでは&lt;br /&gt;ないかな、と思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「わさび」は “horseradish” を当てる&lt;br /&gt;こともありますが、欧米で&lt;br /&gt;ホースラディッシュといえば、よく&lt;br /&gt;ローストビーフに添えられる、白くて&lt;br /&gt;ちょっと辛く苦い “hot and bitter”&lt;br /&gt;大根おろしに似たもので、わさびの&lt;br /&gt;場合は “Japanese horseradish” とも&lt;br /&gt;言いますが、いまでは “wasabi” が&lt;br /&gt;一般的になっています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、大根おろし、そのものですが、&lt;br /&gt;これは、&lt;br /&gt;“grated radish” という言い方をするので、&lt;br /&gt;“Can I have some grated raddish?” で&lt;br /&gt;「大根おろし頂けますか？」で、&lt;br /&gt;“Do you have some grated wasabi?” が&lt;br /&gt;「下ろした山葵ありますか？」で、&lt;br /&gt;“Can you grate radish for me?” あるいは、&lt;br /&gt;“Can you grate some wasabi for me?” で、&lt;br /&gt;「大根おろしてくれる？」とか&lt;br /&gt;「山葵おろしてくれる？」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついでですが、よく「（わさびが）きく～！」&lt;br /&gt;ってなんて言うんだろう、というのがあって、&lt;br /&gt;これが実は、それこそ「わび・さびの文化」&lt;br /&gt;ともいえるもので（ま、そうは表現しませんが）&lt;br /&gt;あまりピッタリした表現がありません。&lt;br /&gt;“hot” 「辛い」でも “bitter” 「にがい」でも&lt;br /&gt;“spicy” 「（香辛料の）辛さ」でもないわけ&lt;br /&gt;ですが、「（山葵が）きいた～」というのは、&lt;br /&gt;“Wasabi really got me!”&lt;br /&gt;なんて表現することがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、一般的には、&lt;br /&gt;“This wasabi is really strong.”&lt;br /&gt;「この山葵、きくわ！」&lt;br /&gt;くらいをよく使うと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、ということで、&lt;br /&gt;“grate (some) radish” が&lt;br /&gt;「大根をおろす」で、&lt;br /&gt;“grated radish” が&lt;br /&gt;「大根おろし」そのもので、&lt;br /&gt;“radish grater” が&lt;br /&gt;「大根おろし金」となりますので、&lt;br /&gt;こんなのを単語として覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-670623858109297817?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/670623858109297817/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=670623858109297817&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/670623858109297817'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/670623858109297817'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1016-can-you-grate-radish-for-me.html' title='No. 1016 “Can you grate radish for me?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-8813375892805853477</id><published>2011-11-25T06:17:00.001+09:00</published><updated>2011-11-25T06:21:06.617+09:00</updated><title type='text'>No. 1015 “He’s mean.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322169343.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ワンポイントのタイトルで紹介する&lt;br /&gt;フレーズと、本文の中で、ちょこっと&lt;br /&gt;ご紹介するフレーズとでは、記憶の&lt;br /&gt;残り方がちょっと違うかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;というよりは、語学の勉強というのは、&lt;br /&gt;毎日続けていないと、すぐに忘れて&lt;br /&gt;しまうもので、自転車とか水泳のように&lt;br /&gt;一度覚えたら忘れない、というような&lt;br /&gt;ものではないのが、つらいところです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、実は、忘れていない単語や&lt;br /&gt;フレーズというものもあるわけで、&lt;br /&gt;そのカラクリというのは、&lt;br /&gt;「体で覚えている」&lt;br /&gt;というものなんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、語学も「体で覚え」&lt;br /&gt;ちゃうわけですが、具体的にどうするか、&lt;br /&gt;というと、これは「耳」と「口」で&lt;br /&gt;覚えるわけです。要は、聞いて、&lt;br /&gt;喋る、ということを常にすることです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、前置きが長くなりましたが、&lt;br /&gt;昨日も取り上げた “mean” という単語&lt;br /&gt;なんですが、一番使うのが「意味」&lt;br /&gt;で、その次に使うのが「意地悪」という&lt;br /&gt;意味だと思います。&lt;br /&gt;(&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/06/no-021-i-was-born-with-it.html"&gt;No. 021&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/03/no-792-how-can-you-be-so-indifferent.html"&gt;No. 792&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/03/no-799-shes-nice-to-people.html"&gt;No. 799&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“He’s mean.” つまり “He is mean.”&lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「彼は意地悪だ」とか、&lt;br /&gt;「彼は冷酷だ」「冷たい」&lt;br /&gt;という意味なので、是非これは、&lt;br /&gt;押さえておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、時には、ある特定の人に対して、&lt;br /&gt;「意地悪」であったり「冷たい」&lt;br /&gt;場合などがあったりもしますが、&lt;br /&gt;そんなときには、&lt;br /&gt;“She’s mean to me.” で&lt;br /&gt;「彼女って僕に冷たいんだよね」&lt;br /&gt;という具合に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他の使い方としては、&lt;br /&gt;“Don’t be mean to her.” で&lt;br /&gt;「彼女に冷たくあたっちゃダメだよ」&lt;br /&gt;とか、&lt;br /&gt;“Was I mean to you?” &lt;br /&gt;「ちょっと僕、意地悪だった？」&lt;br /&gt;“You’re mean.”&lt;br /&gt;「あなたって冷たい」&lt;br /&gt;みたいに使う場面もあるかも&lt;br /&gt;しれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、先日のフレーズと組み合わせて、&lt;br /&gt;“What do you mean by ‘mean’?”&lt;br /&gt;「‘mean’ ってどういう意味？」&lt;br /&gt;という具合に、聞き取れなかった単語や&lt;br /&gt;その意味を尋ねたいときに使えるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっと混乱しそうですが、別に、&lt;br /&gt;“I’m not trying to be mean.”&lt;br /&gt;「意地悪しようとしてるわけじゃないよ」&lt;br /&gt;ということで、ついでにこんなフレーズ&lt;br /&gt;も知っておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-8813375892805853477?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/8813375892805853477/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=8813375892805853477&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/8813375892805853477'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/8813375892805853477'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1015-hes-mean.html' title='No. 1015 “He’s mean.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1038235852333446647</id><published>2011-11-24T05:05:00.000+09:00</published><updated>2011-11-24T05:06:40.101+09:00</updated><title type='text'>No. 1014 “What do you mean by that?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322078615.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、特に熟語とか&lt;br /&gt;慣用句というような類のものでは&lt;br /&gt;ないんですが、これも&lt;br /&gt;このひとかたまりでよく使う、&lt;br /&gt;という類のものになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、前半部分だけで、&lt;br /&gt;“What do you mean?”&lt;br /&gt;だけを使うこともよくありますが、&lt;br /&gt;これで、&lt;br /&gt;「え？どういう意味？」&lt;br /&gt;「なんで？」&lt;br /&gt;「どうして？」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、単純に相手の言った言葉が&lt;br /&gt;判らなかったり、相手の意図が&lt;br /&gt;理解できなかったような場面で、&lt;br /&gt;“What do you mean?”&lt;br /&gt;「どういうこと？」&lt;br /&gt;と聞くわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、最後に、“by that” を持ってくれば、&lt;br /&gt;「それって」が付け加わることに&lt;br /&gt;なるので、&lt;br /&gt;“What do you mean by that?” で&lt;br /&gt;「それってどういう意味？」&lt;br /&gt;「それってどういうこと？」&lt;br /&gt;という感じの意味になるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実際の会話の中では、&lt;br /&gt;“mean” にアクセントを持ってきて&lt;br /&gt;“What do you mean by that?” として&lt;br /&gt;「それってどういう意味？」&lt;br /&gt;という具合に「意味」そのものを&lt;br /&gt;聞く場合と、&lt;br /&gt;“by that” にアクセントを持ってきて、&lt;br /&gt;“What do you mean by that?” で、&lt;br /&gt;「それって、どういうこと？」&lt;br /&gt;という具合に、その言葉の使い方や、&lt;br /&gt;言い方そのものを聞く場合とが&lt;br /&gt;あります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、“by that” の代わりに、&lt;br /&gt;“what you just said” などを持ってきて、&lt;br /&gt;“What do you mean by what you just said.”&lt;br /&gt;とすれば、ま、言ってみれば、&lt;br /&gt;“by that” の部分をより詳しく言っている&lt;br /&gt;ということになって、&lt;br /&gt;「あなたが今言ったことってどういう意味？」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは、もう場面やその前後関係に&lt;br /&gt;よりますが、これもニュアンス的には、&lt;br /&gt;ごく素直に相手が今言ったことが&lt;br /&gt;聞き取れなかった場合もあれば、&lt;br /&gt;その言った内容や意図そのものが&lt;br /&gt;判らなかった場合、などがあるのは、&lt;br /&gt;“What do you mean by that.” と同じ&lt;br /&gt;になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、誰かが話している内容について、&lt;br /&gt;“What does he mean by what he just said?”&lt;br /&gt;「彼が今言ったことってどういうこと？」&lt;br /&gt;とか、&lt;br /&gt;“What did she mean by what she said yesterday?”&lt;br /&gt;「彼女が昨日言ったことってどういう意味？」&lt;br /&gt;という具合にもなりますから、是非こんな具合に&lt;br /&gt;応用もしてみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1038235852333446647?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1038235852333446647/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1038235852333446647&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1038235852333446647'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1038235852333446647'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1014-what-do-you-mean-by-that.html' title='No. 1014 “What do you mean by that?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1377142987452674680</id><published>2011-11-23T07:30:00.000+09:00</published><updated>2011-11-23T07:31:13.289+09:00</updated><title type='text'>No. 1013 “I get along well with him.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1322000822.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のようなフレーズも言えそうで&lt;br /&gt;言えないフレーズの一つかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I get along well with him.” は&lt;br /&gt;「彼とはうまくやっている」&lt;br /&gt;という意味で、&lt;br /&gt;“get along with” の部分が&lt;br /&gt;「いい関係を持っている」&lt;br /&gt;「仲がいい」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズで使われている&lt;br /&gt;“get along with” というのは、&lt;br /&gt;友達関係を指して&lt;br /&gt;「仲がいい」という意味ではあるん&lt;br /&gt;ですが、友達に限らず、会社の同僚、&lt;br /&gt;上司との関係、家族との関係、隣人や&lt;br /&gt;近所の人などなど、好き嫌いが多少&lt;br /&gt;あったとしても、人間関係を保たないと&lt;br /&gt;いけない相手と「いい関係」を&lt;br /&gt;持っている場合に使えるのが、&lt;br /&gt;“get along with” というフレーズ&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズは、もう色んなパターン&lt;br /&gt;で押さえておく方が早いかも&lt;br /&gt;しれないので、幾つかの場面を&lt;br /&gt;想像してみましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“We get along well.” は、&lt;br /&gt;「我々はうまくやっている」&lt;br /&gt;というニュアンスが一番ピッタリで、&lt;br /&gt;“I get along fine with him.”&lt;br /&gt;と “fine” を使うこともよくありますが、&lt;br /&gt;これで、&lt;br /&gt;「彼とはうまくやってるよ」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Do you get along well with him?” で&lt;br /&gt;「彼とはうまくやってる？」&lt;br /&gt;となって、“him” のところに、&lt;br /&gt;“father-in-law” の「岳父」を持って&lt;br /&gt;くれば、&lt;br /&gt;“Do you get along well with your&lt;br /&gt;father-in-law?”&lt;br /&gt;「向こうのお父さんとはうまくやってる？」 &lt;br /&gt;という具合になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“He is easy to get along with.” &lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「彼って付き合い易いタイプだよね」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、いい関係にはないという否定形の場合&lt;br /&gt;ですが、それは例えば、&lt;br /&gt;“I don’t get along well with my neighbors.” で、&lt;br /&gt;「お隣さんとは付き合いないんだよね」&lt;br /&gt;となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;疑問形であれば、例えば、&lt;br /&gt;“Do you get along well with your family?”&lt;br /&gt;「家族とはうまくやっている？」とか、&lt;br /&gt;“Are you getting along well with your son?”&lt;br /&gt;「息子さんとはうまくいってる？」&lt;br /&gt;となって、あるいは、&lt;br /&gt;“How are you getting along with him?”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「彼とはどんな感じ？」&lt;br /&gt;「彼とはいい関係なのどうなの？」&lt;br /&gt;という意味になります。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人間関係がどうなっているか、という話題から&lt;br /&gt;話しが展開することは結構多いので、是非&lt;br /&gt;こんなフレーズのパターンを幾つか覚えて&lt;br /&gt;おきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1377142987452674680?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1377142987452674680/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1377142987452674680&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1377142987452674680'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1377142987452674680'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1013-i-get-along-well-with-him.html' title='No. 1013 “I get along well with him.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4605514119040314881</id><published>2011-11-22T06:05:00.000+09:00</published><updated>2011-11-22T06:06:07.641+09:00</updated><title type='text'>No. 1012 “You don’t always get what you want.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1321909407.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;またまた超難しいフレーズです、&lt;br /&gt;というのもちょっと大げさですが、&lt;br /&gt;本日の７語で構成されているフレーズ&lt;br /&gt;には、難しい単語というのはほとんど&lt;br /&gt;入っていません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、これは、慣用句や熟語、というような&lt;br /&gt;類ではなくて、ま、よくこういう言い方を&lt;br /&gt;する、という感じのひとかたまりのフレーズ&lt;br /&gt;ということになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、早速、&lt;br /&gt;“You don’t always get what you want.”&lt;br /&gt;ですが、これは直訳的に解釈しても&lt;br /&gt;間違いではなくて、&lt;br /&gt;「（あなたの）欲しいものがいつも&lt;br /&gt;手に入るわけではない」&lt;br /&gt;という意味で、要は、&lt;br /&gt;「いつもうまくいくわけじゃないよ」&lt;br /&gt;という感覚で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、ごく普通に、&lt;br /&gt;「（あなたが）欲しかったもの買えた？」&lt;br /&gt;というときには、&lt;br /&gt;“Did you get what you want?”&lt;br /&gt;と聞くことになるので、例えば、&lt;br /&gt;“Yeah, I got what I want.”&lt;br /&gt;「うん、欲しかったもの、買えたよ」とか&lt;br /&gt;“No, I didn’t get what I want.”&lt;br /&gt;「いや、買えなかったわ」&lt;br /&gt;などと言うわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フレーズとしては、ことわざではないん&lt;br /&gt;ですが、ま、生活の知恵レベルの話し&lt;br /&gt;として、&lt;br /&gt;「自分の欲しいものがいつも手に入る&lt;br /&gt;わけじゃないよね」&lt;br /&gt;というのを、&lt;br /&gt;“You don’t always get what you want.”&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ポイントとしては、最初の&lt;br /&gt;“You” なんですが、これは必ずしも&lt;br /&gt;「あなた」という意味で使っているわけ&lt;br /&gt;ではなく、「人一般」を指している、&lt;br /&gt;というニュアンスで使っている点です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、よく、失敗の少ない人に対して、&lt;br /&gt;“Do you always get what you want?”&lt;br /&gt;「あなた、欲しいものはなんでも手に入れるほう？」&lt;br /&gt;なんて聞くことがありますが、この時の&lt;br /&gt;“You” は、「あなたは」という意味で&lt;br /&gt;使っているわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こういう感じで、&lt;br /&gt;「あなた」と言われているのか、&lt;br /&gt;「人一般」のことが話題になっているのか&lt;br /&gt;はちょっと気を配るようにしてみて&lt;br /&gt;ください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4605514119040314881?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4605514119040314881/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4605514119040314881&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4605514119040314881'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4605514119040314881'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1012-you-dont-always-get-what-you.html' title='No. 1012 “You don’t always get what you want.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-49061321880746436</id><published>2011-11-21T04:14:00.002+09:00</published><updated>2011-11-22T05:43:15.516+09:00</updated><title type='text'>No. 1011 “What’s it for?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1321816351.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日は、言えそうで言えない&lt;br /&gt;フレーズを一つやってみましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「それはなんですか？」&lt;br /&gt;「それって何？」&lt;br /&gt;と聞きたいときには、&lt;br /&gt;“What is it?”&lt;br /&gt;と聞くわけですが、このフレーズ&lt;br /&gt;はなんとか出てくる人も多いかと&lt;br /&gt;思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日常生活の中で、一見しただけ&lt;br /&gt;ではそれがなんであるのかが&lt;br /&gt;判らない、というような物は&lt;br /&gt;あんまりないので、実は、&lt;br /&gt;“What is it?” &lt;br /&gt;「それなんなの？」&lt;br /&gt;というフレーズを使う場面は&lt;br /&gt;あまりないかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう意味では、本日のフレーズを&lt;br /&gt;使う機会もそんなに多くはないかも&lt;br /&gt;しれませんが、最近はスマホに&lt;br /&gt;いろんなアプリをダウンロードする&lt;br /&gt;時代になりましたから、このフレーズ&lt;br /&gt;を使う機会も増えてきているかも&lt;br /&gt;しれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日の&lt;br /&gt;“What’s it for?” ですが、これは、&lt;br /&gt;最後の “for” がポイントになる&lt;br /&gt;わけですが、この “for” があるので、&lt;br /&gt;“What’s it for?” あるいは&lt;br /&gt;省略形ではない、&lt;br /&gt;“What is it for?” と聞けば、&lt;br /&gt;直訳的には、&lt;br /&gt;「それはなんの為に必要なの？」&lt;br /&gt;つまり、&lt;br /&gt;「それって何をするもの？」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズと似た形ながら、&lt;br /&gt;意味は全然違うフレーズに、&lt;br /&gt;&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/06/no-871-whats-it-like.html"&gt;No. 871&lt;/a&gt; の&lt;br /&gt;“What’s it like?”&lt;br /&gt;「それってどんな感じ？」&lt;br /&gt;というのがありました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;使う場面は全然違いますが、本日の&lt;br /&gt;“What’s it for?”&lt;br /&gt;「それって何に使うの？」&lt;br /&gt;「それ、どうやって使うの？」&lt;br /&gt;というのも、これと一緒に覚えて&lt;br /&gt;おくといいかもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、使う場面なんですが、&lt;br /&gt;さきほど話題にしたように、スマホ&lt;br /&gt;にダウンロードするアプリなんですが、&lt;br /&gt;ちょっと前まで存在しなかった単語&lt;br /&gt;ですが、今では日常的に使う “app”&lt;br /&gt;「アプリ」という単語を使って、&lt;br /&gt;“Do you know this app?”&lt;br /&gt;「このアプリ知ってる？」&lt;br /&gt;“No, what’s it for?”&lt;br /&gt;「いや、何するもの？」&lt;br /&gt;なんていう会話は、しょっちゅう耳に&lt;br /&gt;する会話かもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;といっても、実は、本当に日常&lt;br /&gt;役に立つ「アプリ」などはほとんど&lt;br /&gt;ないのが実情、というのが私の実感で、&lt;br /&gt;“What’s it for?”&lt;br /&gt;「何するもの？」&lt;br /&gt;“Nothing, it’s just a game.”&lt;br /&gt;「別に、ただのゲームさ」&lt;br /&gt;なんて言われるたんびにがっかり&lt;br /&gt;している次第です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そもそも、スマホそのものが&lt;br /&gt;“What’s it for?”&lt;br /&gt;「それって何するもの？」&lt;br /&gt;という気がしなくもないですが、&lt;br /&gt;ま、本日はフレーズだけを覚えて&lt;br /&gt;おく、ということにして&lt;br /&gt;おきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-49061321880746436?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/49061321880746436/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=49061321880746436&amp;isPopup=true' title='1 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/49061321880746436'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/49061321880746436'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1011-whats-it-for.html' title='No. 1011 “What’s it for?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-3783280401458759306</id><published>2011-11-20T06:45:00.001+09:00</published><updated>2011-11-20T06:50:34.128+09:00</updated><title type='text'>No. 1010 “It’s hard to come by.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1321738852.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズも知らないと、ちょっと&lt;br /&gt;誤解してしまうかもしれないフレーズ&lt;br /&gt;なので、是非知っておきましょう♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、本日のフレーズで使われている&lt;br /&gt;“hard” なんですが、これは「固い」では&lt;br /&gt;なくて “difficult” と同じで「難しい」&lt;br /&gt;という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日常会話では、「難しい」という意味で&lt;br /&gt;“hard” をよく使うのは、以前にも何回か&lt;br /&gt;出てきていますが、是非これを覚えて&lt;br /&gt;おいてください。&lt;br /&gt;(&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/10/no-139-it-came-out-of-clear-blue-sky.html"&gt;No. 139&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/12/no-709-i-find-that-hard-to-believe.html"&gt;No. 709&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/08/no-939-i-know-its-hard-for-you.html"&gt;No. 939&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、次の、“come by” というフレーズ&lt;br /&gt;なんですが、これは実は “get” とか &lt;br /&gt;“obtain” と同じ意味で「得る」「入手する」&lt;br /&gt;という意味があります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ニュアンスとしては、&lt;br /&gt;「大した苦労もなく、偶然手に入れる」&lt;br /&gt;みたいな感じがありますので、&lt;br /&gt;“It’s hard to come by.” は、&lt;br /&gt;「それって手に入れるのが難しいんだよね」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;疑問形のときには、&lt;br /&gt;“How did you come by all these?”&lt;br /&gt;なんていう聞き方で、&lt;br /&gt;「どうやってこれを全部手に入れたの？」&lt;br /&gt;なんて言います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ニュアンスとしては、偶然手に入れられる&lt;br /&gt;ものではないので、どういう苦労をして、&lt;br /&gt;あるいはどういう経緯で入手したの、&lt;br /&gt;という気持ちを込めて聞いている、という&lt;br /&gt;ニュアンスになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大抵は「物」に対して使いますから、&lt;br /&gt;“Good jobs are hard to come by.” で&lt;br /&gt;「いい仕事って中々ないよね」&lt;br /&gt;という具合に使ったりします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Good friends are hard to come by.”&lt;br /&gt;「いい友達って中々会えないよね」&lt;br /&gt;という使い方も出来なくはありませんが、&lt;br /&gt;あまり人に対しては使わない方がいいで&lt;br /&gt;しょう。ちょっと杜撰な印象を与えて&lt;br /&gt;しまいますので。もし、こういう意味で&lt;br /&gt;言うとすれば、&lt;br /&gt;“Good friends are hard to find.”&lt;br /&gt;くらいがいいでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、実は、この “come by” には、もう一つ&lt;br /&gt;別の意味があって、こっちの意味でもよく&lt;br /&gt;使いますが、「ふらっと立ち寄る」とか&lt;br /&gt;「ちょっと顔を出す」という意味があります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“I will come by at 10 o’clock today.”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「今日、１０時にちょっと行くよ」とか、&lt;br /&gt;ビジネスの場面であれば、&lt;br /&gt;“Can you come by my office later?”&lt;br /&gt;「後でちょっと席まで来てくれる？」&lt;br /&gt;なんていう言い方をします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな具合に、“come” のような簡単な言葉に&lt;br /&gt;“by” が付いただけで、元の単語とは全然&lt;br /&gt;違う意味が幾つか出てきてしまうような&lt;br /&gt;フレーズが結構あるものですが、日常使う&lt;br /&gt;のは、そんなに沢山あるわけでもないので、&lt;br /&gt;是非このワンポイントで一つずつ覚えて&lt;br /&gt;いきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-3783280401458759306?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/3783280401458759306/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=3783280401458759306&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3783280401458759306'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3783280401458759306'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1010-its-hard-to-come-by.html' title='No. 1010 “It’s hard to come by.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-9207676229334892737</id><published>2011-11-19T05:31:00.000+09:00</published><updated>2011-11-19T05:32:02.351+09:00</updated><title type='text'>No. 1009 “I can’t get through this.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1321648109.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ここ最近、動詞に “on” とか “up” が&lt;br /&gt;ついたフレーズというのをご紹介して&lt;br /&gt;ますが、これは実は、もうちょっと&lt;br /&gt;文法的に言うと、&lt;br /&gt;動詞＋前置詞という構造で、実はこれを&lt;br /&gt;文法用語では「句動詞」といいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;句動詞は英語で “phrasal verb” と&lt;br /&gt;言うんですが、日本語は英語をそのまま&lt;br /&gt;訳したようなものですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、実はこの句動詞というのが、英語には&lt;br /&gt;本当に多くて、時には意識してこの&lt;br /&gt;句動詞というのを覚えるのもいいかも&lt;br /&gt;しれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;使われる前置詞は、全部数え上げても&lt;br /&gt;４８個なんですが、日常よく使われるのは&lt;br /&gt;そのうちの１０個くらいで、その中でも&lt;br /&gt;ポピュラーなものは、&lt;br /&gt;“in, on, off, out, up, down, with”&lt;br /&gt;という感じです。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ただ、このワンポイントでは、極力&lt;br /&gt;文法は取り上げない、文法用語は使わない、&lt;br /&gt;という方針で書いていますので、&lt;br /&gt;こういう文応用語はすぐに忘れて&lt;br /&gt;くださって結構です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズも、これも句動詞の&lt;br /&gt;類の一つなんですが、&lt;br /&gt;“I can’t get through this.” &lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「これ出来ないよ」&lt;br /&gt;「これ終わらせられないよ」&lt;br /&gt;というような意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時には、“with” を一緒に使うことも&lt;br /&gt;あって、&lt;br /&gt;“I can’t get through with this.” &lt;br /&gt;ともいいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、今日中に終わらせないといけない&lt;br /&gt;仕事が回ってきたりしたようなときに、&lt;br /&gt;“I don’t know if I can get through this.”&lt;br /&gt;「これ終わらせることができるかどうか&lt;br /&gt;分からないよ」&lt;br /&gt;という感じで使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう一つの意味としては、&lt;br /&gt;「耐える」とか「我慢する」という意味で、&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“Can you get through with that?”&lt;br /&gt;「それ耐えられそう？」&lt;br /&gt;という使い方があります。&lt;br /&gt;ちょっとした修行とか、ダイエット&lt;br /&gt;をしている友達に対して使えそうな&lt;br /&gt;フレーズですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、更にもう一つの意味が、&lt;br /&gt;電話などで「つながる」&lt;br /&gt;という意味があって、&lt;br /&gt;“Did you get through to her?” で、&lt;br /&gt;「彼女に電話つながった？」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな具合に、同じフレーズながら、&lt;br /&gt;重要な意味が幾つかある場合も&lt;br /&gt;ありますが、このワンポイントでは、&lt;br /&gt;日常よく使うのをこれからも&lt;br /&gt;取り上げていくことにしますので、&lt;br /&gt;一日ワンフレーズずつ覚えて&lt;br /&gt;いきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-9207676229334892737?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/9207676229334892737/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=9207676229334892737&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/9207676229334892737'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/9207676229334892737'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1009-i-cant-get-through-this.html' title='No. 1009 “I can’t get through this.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-6419335508803957392</id><published>2011-11-18T07:15:00.001+09:00</published><updated>2011-11-18T07:18:31.531+09:00</updated><title type='text'>No. 1008 “Cozy up!”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1321567938.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズは、ちょっぴり口語っぽい&lt;br /&gt;表現なんですが、これもこの一言で&lt;br /&gt;よく使われます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、&lt;br /&gt;“cozy” という単語なんですが、&lt;br /&gt;これは「居心地がいい」「ゆったりした」&lt;br /&gt;という意味の単語です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あまり馴染みがない単語かもしれませんが、&lt;br /&gt;ネィティブであれば、小学生のときから&lt;br /&gt;使う単語なので、是非覚えておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ごく普通に、&lt;br /&gt;“This place is cozy.” で、&lt;br /&gt;「ここって、居心地がいいね」&lt;br /&gt;「ここって感じいいね」&lt;br /&gt;「ここは落ち着くね」&lt;br /&gt;という感覚で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、先日、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1006-shell-come-around.html"&gt;No. 1006&lt;/a&gt; でちょっと触れましたが、&lt;br /&gt;英語のフレーズの中には、簡単な動詞と&lt;br /&gt;“up” や “on” “in” “off” “with”&lt;br /&gt;なんかをつけると、その意味が変化したり、&lt;br /&gt;動詞の意味が強調されたり、という性格を&lt;br /&gt;持つフレーズが結構あります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズの場合は、&lt;br /&gt;全然違う意味になる、というよりは、&lt;br /&gt;“cozy” の意味が残っている、というか、&lt;br /&gt;その意味を使っているフレーズで、&lt;br /&gt;“Cozy up.” というのは、&lt;br /&gt;「楽にして」という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょうど、先日、&lt;br /&gt;“Make yourself welcome.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1002-make-yourself-welcome.html"&gt;No. 1002&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;というのをやって、これが、&lt;br /&gt;“Make yourself comfortable.”&lt;br /&gt;と同じだよ、という説明をしましたが、&lt;br /&gt;実は、本日の、&lt;br /&gt;“Cozy up.” というのは、この&lt;br /&gt;“Make yourself at home.” とか&lt;br /&gt;“Make yourself comfortable.” &lt;br /&gt;と同じ意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、この、&lt;br /&gt;“Cozy up.” というのは、親しい友達との間&lt;br /&gt;で使うフレーズ、つまりは、あんまり丁寧な&lt;br /&gt;表現ではないので、あまり面識のない人に&lt;br /&gt;“Cozy up.” を使ってしまうと、相手も&lt;br /&gt;ちょっと、ひいてしまうと思いますので、&lt;br /&gt;使う相手にはちょっと気をつけてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、実は、更にもうひとつ付け加えると、&lt;br /&gt;このフレーズに “to” がつくと、今度は&lt;br /&gt;意味が変化して、例えば、&lt;br /&gt;“You should cozy up to him.”&lt;br /&gt;であれば、&lt;br /&gt;「彼と仲良くなった方がいいよ」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、一緒に居てお互いが居心地がいい、&lt;br /&gt;と感じる、という意味では “cozy” の&lt;br /&gt;語感が活かされているわけですが、&lt;br /&gt;英語のフレーズは、こんな具合に、&lt;br /&gt;“up” とか “off” とか “with” &lt;br /&gt;なんかを動詞にくっつけて意味を&lt;br /&gt;変化させる、という使い方が多いので、&lt;br /&gt;是非、そういう感覚を身につけて&lt;br /&gt;いきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-6419335508803957392?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/6419335508803957392/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=6419335508803957392&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6419335508803957392'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6419335508803957392'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1008-cozy-up.html' title='No. 1008 “Cozy up!”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-955615806287247741</id><published>2011-11-17T06:48:00.002+09:00</published><updated>2011-11-17T06:55:22.558+09:00</updated><title type='text'>No. 1007 “What I see in him is integrity.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1321479966.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズはちょっと難しい&lt;br /&gt;フレーズになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その難しさの意味には二つあって、&lt;br /&gt;一つはこのフレーズが７語で構成&lt;br /&gt;されている点。これは、以前にも何回か&lt;br /&gt;お話しましたが、日常会話のワンフレーズは、&lt;br /&gt;大体５語以下で構成されていて、それ&lt;br /&gt;以上の語数となると、いわば漢字の画数&lt;br /&gt;が増えるようなもので、難しいフレーズの&lt;br /&gt;類に分類されていいと思います。&lt;br /&gt;(cf. &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/10/no-989-he-got-up-on-wrong-side-of-bed.html"&gt;No. 989&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/02/no-584-i-dont-have-problem-with-that.html"&gt;No. 584&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/02/no-586-your-secret-is-safe-with-me.html"&gt;No. 586&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/11/no-683-thats-way-i-see-it.html"&gt;No. 683&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう一つが、本日のフレーズでは、&lt;br /&gt;“integrity” という単語を使っています&lt;br /&gt;けれども、これは馴染みのない方も&lt;br /&gt;多いかもしれません。この単語の意味は、&lt;br /&gt;「清廉潔白」「誠実」「正直」&lt;br /&gt;という意味で、“honesty” とほとんど&lt;br /&gt;同じ意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この “integrity” の使い方としては、&lt;br /&gt;“He is a man of integrity.”&lt;br /&gt;「彼は、本当に清廉潔白な人」&lt;br /&gt;とか、女性を指す場合であれば、&lt;br /&gt;“She is a person of integrity.”&lt;br /&gt;などという具合に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;語感的には、&lt;br /&gt;“integrate” という「全体にまとめる」とか&lt;br /&gt;「統一する」という意味の単語の仲間&lt;br /&gt;になるので、&lt;br /&gt;「（いい意味で）首尾一貫している」とか&lt;br /&gt;「筋が通っている」&lt;br /&gt;「ブレていない」という雰囲気の「誠実さ」&lt;br /&gt;「高潔さ」を表わす単語となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズなんですが、&lt;br /&gt;“What I see in him” の部分が、中々&lt;br /&gt;自然に出てくるような言い回しではない&lt;br /&gt;とも思いますが、ここのポイントは、&lt;br /&gt;“in” の位置というか、使い方で、これで、&lt;br /&gt;「私が彼の中に見るものは」&lt;br /&gt;という文字通りの意味となるので、&lt;br /&gt;“What I see in him is integrity.” で&lt;br /&gt;「私が彼の中に見るものは清廉潔白さだな」&lt;br /&gt;つまりは、&lt;br /&gt;「彼って本当に誠実だよね」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もちろん、“him” の部分には、&lt;br /&gt;“her” とか “you” とか “that” なんかを&lt;br /&gt;持ってこれますし、&lt;br /&gt;“integrity” の代わりには、状態とか性質を&lt;br /&gt;示すいろんな名詞を持ってきて、例えば、&lt;br /&gt;“What I see in her is selfishness.”&lt;br /&gt;「彼女は自己中としか思えないな」&lt;br /&gt;とか、あるいは、&lt;br /&gt;“What I see in this proposal is nothing.”&lt;br /&gt;「この提案の中身ってなんにもないよね」&lt;br /&gt;とか、あるいは、 &lt;br /&gt;“What I see in this incident is prejudice.”&lt;br /&gt;「この事件の真相（中身）って結局、偏見だよね」&lt;br /&gt;なんていう使い方もできます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こういう場面では、&lt;br /&gt;“I think he is honest.” &lt;br /&gt;「彼って正直だと思うわ」とか、&lt;br /&gt;“I think this is prejudice.”&lt;br /&gt;「これって偏見だよね」&lt;br /&gt;と言うよりは、３ランク位アップする、&lt;br /&gt;“What I see in him is integrity.” とか、&lt;br /&gt;“What I see in this is prejudice.”&lt;br /&gt;なんていうフレーズや単語も&lt;br /&gt;是非知っておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-955615806287247741?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/955615806287247741/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=955615806287247741&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/955615806287247741'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/955615806287247741'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1007-what-i-see-in-him-is-integrity.html' title='No. 1007 “What I see in him is integrity.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-6892593364000312971</id><published>2011-11-16T07:07:00.002+09:00</published><updated>2011-11-17T05:36:07.182+09:00</updated><title type='text'>No. 1006 “She’ll come around.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1321394534.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日常会話フレーズの中には、誰でも&lt;br /&gt;知っているような簡単な単語ながら、&lt;br /&gt;それがひとかたまりのフレーズと&lt;br /&gt;して使われているときには、その&lt;br /&gt;意味が変化してしまう、という&lt;br /&gt;ツボが隠されているものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、本日のフレーズには、&lt;br /&gt;“come” の「来る」という単語と、&lt;br /&gt;“around” の「～まわりに」という&lt;br /&gt;意味の単語があるわけですが、これが&lt;br /&gt;一緒に使われると、全然違う意味に&lt;br /&gt;変化してしまいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この、&lt;br /&gt;“She’ll come around.” の中の、&lt;br /&gt;“She’ll” は “She will” の短縮形で、&lt;br /&gt;“will” は「（将来）～だろう」&lt;br /&gt;という、未来のことを話題にしているわけ&lt;br /&gt;ですけれども、このことを踏まえて、&lt;br /&gt;このフレーズの意味は、&lt;br /&gt;「彼女はいずれ考えを変えるよ」&lt;br /&gt;という意味になるんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、日常会話の更に難しいところは、&lt;br /&gt;単語の元の意味に近い意味で使われる&lt;br /&gt;こともあって、&lt;br /&gt;“come around” が “come over” と&lt;br /&gt;同じ意味で使われることもあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、例えば、&lt;br /&gt;“Please come around at about 6:00pm.”&lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;“Please come over at about 6:00pm.”&lt;br /&gt;と同じで、その意味は、&lt;br /&gt;「午後６時頃に来ていただけますか？」&lt;br /&gt;という意味となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ところが、この、&lt;br /&gt;“come around.” のもう一つ重要な意味が、&lt;br /&gt;「考え方を変える」とか&lt;br /&gt;「受け入れる」という意味で、&lt;br /&gt;日常感覚的には、&lt;br /&gt;「判る」とか、妥協するという意味の、&lt;br /&gt;「折れる」という意味で使う事があるので、&lt;br /&gt;本日のフレーズである、&lt;br /&gt;“She’ll come around.” とういのは、&lt;br /&gt;「彼女はいずれ考え方を変えるよ」&lt;br /&gt;「彼女もそのうち折れるよ」&lt;br /&gt;という感じから、日常的には、&lt;br /&gt;「彼女もいずれ判るよ」&lt;br /&gt;という意味で使うフレーズとなります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、よくよく考えてみると、今まで、&lt;br /&gt;考え方が違っていた者同士だったので、&lt;br /&gt;会うこともなかった相手が、自分の所に&lt;br /&gt;来るようになった (“come around”)、&lt;br /&gt;という意味では、そこから「考え方を&lt;br /&gt;変える」とか「受け入れる」という意味が&lt;br /&gt;出てくるのも想像はできます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英語のフレーズには、こういう&lt;br /&gt;元の意味からは、すぐには想像できない&lt;br /&gt;使われ方をする組み合わせがあるもので、&lt;br /&gt;だからこそ、相手の言っていることが&lt;br /&gt;判るようで判らない、というケースが&lt;br /&gt;結構あるものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういうクセのあるフレーズは是非この&lt;br /&gt;ワンポイントで覚えていきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-6892593364000312971?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/6892593364000312971/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=6892593364000312971&amp;isPopup=true' title='1 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6892593364000312971'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6892593364000312971'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1006-shell-come-around.html' title='No. 1006 “She’ll come around.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-8877096980510488266</id><published>2011-11-15T06:04:00.001+09:00</published><updated>2011-11-15T06:09:11.875+09:00</updated><title type='text'>No. 1005 “I didn’t bring that up.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1321304482.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズのキーワードは “bring”&lt;br /&gt;になります。この “bring” という単語は、&lt;br /&gt;「持ってくる」が元の意味ですが、&lt;br /&gt;これに “up” がつくと、ちょっと意味が&lt;br /&gt;変化します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I didn’t bring that up.” &lt;br /&gt;というのは、私が何かを持ってきた&lt;br /&gt;のではなくて、実はこれで、&lt;br /&gt;「そんなこと言ってないよ」&lt;br /&gt;という意味になるんですが、ついでに、&lt;br /&gt;この “bring up” は、“mention” と同じ&lt;br /&gt;使い方をする、と是非覚えておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、“bring up” = “mention” と&lt;br /&gt;覚えておくと、“mention” は “say” と&lt;br /&gt;同じですから、&lt;br /&gt;“Don’t mention that.” が、&lt;br /&gt;“Don’t bring that up.” となって、&lt;br /&gt;「そんなこと言わないでよ」&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“that” の代わりに “it” を持ってきて、&lt;br /&gt;“Don’t bring it up.” &lt;br /&gt;も、もちろん意味は同じですが、&lt;br /&gt;昔やった “that” と “it” のニュアンス&lt;br /&gt;の違いはちょっと復習しておいて&lt;br /&gt;ください (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/01/no-734-dont-say-that.html"&gt;No. 734&lt;/a&gt;)。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、“that” と “it” との関係では、&lt;br /&gt;やはりどちらかというと、&lt;br /&gt;“I didn’t bring it up.” &lt;br /&gt;と言うと、&lt;br /&gt;“I didn’t bring that up.” &lt;br /&gt;に比べて、やや粗野な感じがしますから、&lt;br /&gt;「そんなこと僕言ってないよ」&lt;br /&gt;「私はそんなこと言ってませんわよ」&lt;br /&gt;という場面では、&lt;br /&gt;“I didn’t bring that up.”&lt;br /&gt;の方を覚えておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;特にアメリカの西海岸で英語を&lt;br /&gt;覚えた人は、無意識的に “it” を多用&lt;br /&gt;してしまうものですから、若い頃は&lt;br /&gt;まだいいんですが、大人になったら、&lt;br /&gt;ちょっと気をつけましょうね♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、“bring up” の使い方なんですが、&lt;br /&gt;他の使い方としては、例えば、&lt;br /&gt;“Why did you bring that up?” で、&lt;br /&gt;「なんでそんなこと言うの？」&lt;br /&gt;というフレーズもよく耳にしますが、&lt;br /&gt;これは結局、&lt;br /&gt;“Why did you mention that?”&lt;br /&gt;と同じになるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“that” の位置にはちょっと気をつけて&lt;br /&gt;ください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、もう一つ実はこの “bring up” には&lt;br /&gt;重要な意味があって、それが “raise” &lt;br /&gt;つまり「育てる」という意味で、&lt;br /&gt;“It’s tough to bring up twins.” &lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;“It’s tough to raise twins.” で&lt;br /&gt;「双子を育てるのは大変だよね」とか、&lt;br /&gt;昔、&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/04/no-633-i-was-brought-up-in-japan.html"&gt;No. 633&lt;/a&gt; で登場した、&lt;br /&gt;“I was brought up in Yokohama.”&lt;br /&gt;「横浜で育ったんだ」&lt;br /&gt;という使い方で覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-8877096980510488266?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/8877096980510488266/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=8877096980510488266&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/8877096980510488266'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/8877096980510488266'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1005-i-didnt-bring-that-up.html' title='No. 1005 “I didn’t bring that up.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-2101508251871217529</id><published>2011-11-14T07:13:00.000+09:00</published><updated>2011-11-14T07:15:08.284+09:00</updated><title type='text'>No. 1004 “I had a rough day.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan28/1321222225.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan28/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我々は日々いろんな毎日を過ごして&lt;br /&gt;います。楽しい一日、忙しい一日、&lt;br /&gt;哀しい一日、憂鬱な一日、などなど、&lt;br /&gt;上げていったらキリがありませんが、&lt;br /&gt;なかでも、一日のうちにいいことや&lt;br /&gt;悪いことが同時に沢山起こったような&lt;br /&gt;場合には、&lt;br /&gt;“I had a rough day.” で、&lt;br /&gt;「もう大変な日だったよ」&lt;br /&gt;という感じになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“rough” というのは、&lt;br /&gt;「粗い」が大元の意味になりますので、&lt;br /&gt;「ざらざらしている」とか&lt;br /&gt;「でこぼこしている」&lt;br /&gt;「ギザギザになっている」状態を&lt;br /&gt;指して、&lt;br /&gt;“It is rough.”&lt;br /&gt;「それって凸凹だね」&lt;br /&gt;なんて言ったりします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その単語のニュアンスをそのまま&lt;br /&gt;使った本日のフレーズである&lt;br /&gt;“I had a rough day.” というのは、&lt;br /&gt;本当に上下の落差が激しい、&lt;br /&gt;という感じで、いいことも悪いことも、&lt;br /&gt;楽しいことも、哀しいことも、全部&lt;br /&gt;一辺に一日で経験した、&lt;br /&gt;というようなときに、&lt;br /&gt;“I had a rough day.” あるいは、&lt;br /&gt;“It was a rough day, yesterday.”&lt;br /&gt;などとなるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「忙しかった」という意味では、&lt;br /&gt;&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/08/no-069-it-was-pretty-hectic.html"&gt;No. 069&lt;/a&gt; で紹介した、&lt;br /&gt;“It was pretty hectic.” あるいは、&lt;br /&gt;“It was a hectic day.” という&lt;br /&gt;使い方をする “hectic” がありますが、&lt;br /&gt;これは「てんてこまい」という&lt;br /&gt;ニュアンスがピッタリの単語です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“rough day” という場合は、&lt;br /&gt;「忙しかった日」というよりは、&lt;br /&gt;「大変だった日」という日本語の&lt;br /&gt;ニュアンスが近いと思いますが、&lt;br /&gt;ときには「つらい」とか「面倒な」&lt;br /&gt;というニュアンスもあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一方、「天候が悪い」&lt;br /&gt;というときにも使いますので、&lt;br /&gt;“It was a rough day, yesterday.”&lt;br /&gt;と友達が言ったときに、その人が、&lt;br /&gt;「昨日は天気が悪かったね」&lt;br /&gt;と言っているのか、昨日という日は、&lt;br /&gt;その人にとって&lt;br /&gt;「大変な一日」&lt;br /&gt;だったのかは、話しの前後関係から判断&lt;br /&gt;することになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もちろん会話はコミュニケーション&lt;br /&gt;ですから、話しの流れで、相手が&lt;br /&gt;天気のことを言っているのか、自分の&lt;br /&gt;大変さのことを言っているのかが&lt;br /&gt;判らなかったときには、&lt;br /&gt;“What do you mean by rough?”&lt;br /&gt;「ラフってどういう意味？」&lt;br /&gt;と直接聞いてみてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このフレーズも便利なフレーズで、&lt;br /&gt;単純に相手が使った単語などが&lt;br /&gt;判らなかったら、&lt;br /&gt;“What do you mean by ～?” &lt;br /&gt;と聞く、というのをパターンとして&lt;br /&gt;一緒に覚えておくのもいいでしょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-2101508251871217529?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/2101508251871217529/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=2101508251871217529&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2101508251871217529'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2101508251871217529'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1004-i-had-rough-day.html' title='No. 1004 “I had a rough day.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-1680818539860420141</id><published>2011-11-13T07:23:00.000+09:00</published><updated>2011-11-13T07:24:06.326+09:00</updated><title type='text'>No. 1003 “It shook me up.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan/1321136496.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズで使われている&lt;br /&gt;“shook” という単語は “shake” の&lt;br /&gt;過去形で「振る」というのが元の&lt;br /&gt;意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズを直訳的に&lt;br /&gt;解釈してみると、&lt;br /&gt;“It shook me up.” で、&lt;br /&gt;「それは私を震えさせた」&lt;br /&gt;みたいな感じで、要は、&lt;br /&gt;「ビックリした」&lt;br /&gt;「ギョっとした」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;驚き具合を強調したいときには、&lt;br /&gt;“It really shook me up.” と&lt;br /&gt;“really” をよく持ってきますが、&lt;br /&gt;これは、例の “r” と “l” が&lt;br /&gt;ふんだんに使われている単語なので、&lt;br /&gt;何回も聴いて、何回も口で練習して&lt;br /&gt;みてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズの主語の部分は&lt;br /&gt;“It” になってますから、「何か」が&lt;br /&gt;自分を驚かせたわけですが、代わりに&lt;br /&gt;“He” とか “She” なんかを持ってきて、&lt;br /&gt;“She shook me up.” とか&lt;br /&gt;“He really shook me up.” として、&lt;br /&gt;「彼・彼女には驚かされたよ」&lt;br /&gt;「彼・彼女にはビックリしたよ」&lt;br /&gt;とも使えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この、&lt;br /&gt;“He/She shook me up.” という時の、&lt;br /&gt;「驚かされた」の意味なんですが、&lt;br /&gt;ニュアンスとしては、&lt;br /&gt;「怖かった、恐ろしかった」&lt;br /&gt;というものなので、凄く関心した、&lt;br /&gt;という意味ではほとんど使わないので、&lt;br /&gt;“It shook me up.” は、&lt;br /&gt;「（恐ろしくて）震えがきた」&lt;br /&gt;「（怖くて）ギョッとした」&lt;br /&gt;という感じで覚えておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、もう一つの別の表現としては、&lt;br /&gt;“I was shaken up by the news.”&lt;br /&gt;「そのニュースには驚かされた」&lt;br /&gt;「そのニュースには愕然とした」&lt;br /&gt;というのがあるんですが、これも&lt;br /&gt;文法ではなく、こういうフレーズ&lt;br /&gt;として覚えちゃってください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これも知っておくと、例えば、&lt;br /&gt;“He shook me up.”&lt;br /&gt;「彼にはビックリした」&lt;br /&gt;というのを、もう少し詳しく、&lt;br /&gt;“I was shaken up by what he said.”&lt;br /&gt;という具合にして、&lt;br /&gt;「彼の言葉にはビックリしたわ」&lt;br /&gt;とするわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうすると会話の中では、これらを&lt;br /&gt;続けて、&lt;br /&gt;“I was shaken up by what he said.&lt;br /&gt;He really shook me up.” なんてして、&lt;br /&gt;「あいつの言葉にはビックリしたよ、&lt;br /&gt;ほんと、あいつには、たまげたわ」&lt;br /&gt;ともできれば、&lt;br /&gt;“I was shaken up by what he said.&lt;br /&gt;It really shook me up.”&lt;br /&gt;「あいつの言葉にはビックリしたよ&lt;br /&gt;ほんとあの言葉は驚きだったわ」、&lt;br /&gt;みたいな感じの雰囲気を作ることが&lt;br /&gt;できます。こういう使い方も併せて&lt;br /&gt;覚えておいてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-1680818539860420141?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/1680818539860420141/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=1680818539860420141&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1680818539860420141'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/1680818539860420141'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1003-it-shook-me-up.html' title='No. 1003 “It shook me up.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4009310053660957272</id><published>2011-11-12T07:29:00.000+09:00</published><updated>2011-11-12T07:30:19.733+09:00</updated><title type='text'>No. 1002 “Make yourself welcome.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan/1321050410.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本人が外国語を学ぶときの一つのコツは、&lt;br /&gt;どういう日本語とセットで覚えるか、&lt;br /&gt;というのが結構重要な要素となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、先日の、&lt;br /&gt;“I didn’t expect this.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1000-i-didnt-expect-this.html"&gt;No. 1000&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;というのを、&lt;br /&gt;「私はこれを期待していませんでした」&lt;br /&gt;と覚えるか、&lt;br /&gt;「わぁ～ビックリ」&lt;br /&gt;と覚えるかでは、自分から使えるように&lt;br /&gt;なるか否かという点で全然違います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;確かに、単語を覚えているときは、&lt;br /&gt;“expect” = 「期待」&lt;br /&gt;とまず覚えていくものではありますが、&lt;br /&gt;「日常会話ではなんと言うか」という&lt;br /&gt;視点というか興味を持つことが大切&lt;br /&gt;だと言えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もともと我々が英語を学んでいるときは、&lt;br /&gt;「これって英語でなんて言うの？」&lt;br /&gt;という疑問からスタートするものです。&lt;br /&gt;「こういう場面ではネィティブはどんな&lt;br /&gt;言い方をするんだろう？」&lt;br /&gt;という疑問から、フレーズを一つ一つ&lt;br /&gt;覚えていくのが日常会話を学ぶ、&lt;br /&gt;というものですから、日常自然に出てきて&lt;br /&gt;いる自分の日本語をまず英語にしてみる、&lt;br /&gt;というのが大きな第一歩となります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、でも、&lt;br /&gt;「こういうときってなんて言うんだろう？」&lt;br /&gt;という疑問をすぐ解くためには、何かうまい&lt;br /&gt;ツールが必要なんですが、実はこれが&lt;br /&gt;中々ないのが悩みの種で、そういう魔法の&lt;br /&gt;ツールがあればいいんですけどね～。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、魔法とまではいきませんが、&lt;br /&gt;このワンポイントを使いながら、ちょっと&lt;br /&gt;ずつでも覚えていきましょう♪(^^)v&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日の、&lt;br /&gt;“Make yourself welcome.” なんですが、&lt;br /&gt;このフレーズに対する日本語は、&lt;br /&gt;「どうぞ」とか&lt;br /&gt;「あがって」あるいは、&lt;br /&gt;「どうぞ、あがって」&lt;br /&gt;くらいで覚えておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有名なフレーズとして、&lt;br /&gt;“Please make yourself at home.”&lt;br /&gt;を習った方も多いと思いますが、&lt;br /&gt;これを、&lt;br /&gt;「どうぞおくつろぎください」&lt;br /&gt;と覚えてしまうと中々使えないものです。&lt;br /&gt;というのはなぜかと言うと、実は、&lt;br /&gt;日本語で「どうぞおくつろぎください」&lt;br /&gt;とはあんまり言わないからなんですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自宅に招待する人っていうのは、&lt;br /&gt;親しくなった友人、というケースが&lt;br /&gt;日常生活ではほとんどのケースなので、&lt;br /&gt;あまり固い表現は使わないものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、友達を招き入れるとき、&lt;br /&gt;あるいは、部屋に入ってから、&lt;br /&gt;「楽にして」とか「それ使って」&lt;br /&gt;みたいに言うときに、&lt;br /&gt;“Make yourself at home.” に加えて、&lt;br /&gt;“Make yourself welcome.” とか&lt;br /&gt;“Make yourself comforatable.”&lt;br /&gt;なんていうのを覚えておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;友達ほどは親しくはないお客さんの&lt;br /&gt;場合は、“Please” を冒頭に持ってきて、&lt;br /&gt;“Please make yourself welcome.” で&lt;br /&gt;「どうぞおくつろぎください」&lt;br /&gt;という感じにはなりますが、友達同士&lt;br /&gt;であれば、“Please” を取っちゃって、&lt;br /&gt;“Make yourself welcome.” &lt;br /&gt;と今度使ってみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4009310053660957272?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4009310053660957272/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4009310053660957272&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4009310053660957272'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4009310053660957272'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1002-make-yourself-welcome.html' title='No. 1002 “Make yourself welcome.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-3609272730688925711</id><published>2011-11-11T05:04:00.003+09:00</published><updated>2011-11-11T22:25:25.098+09:00</updated><title type='text'>No. 1001 “Are you two related?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan/1320955288.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズも、これをこのまま&lt;br /&gt;覚えて、いつものように文法は&lt;br /&gt;忘れちゃいましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず単語なんですが、最後の&lt;br /&gt;“related” というのは、&lt;br /&gt;「関係がある」という意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;簡単なフレーズとしては、&lt;br /&gt;“A is related to B.” で、&lt;br /&gt;「AはBに関係している」とか&lt;br /&gt;「AとBは関係がある」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この単語の仲間が、&lt;br /&gt;“relative” という単語で、これも&lt;br /&gt;知っておきたい単語の一つで、&lt;br /&gt;「関係」「親類」「親戚」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; “She’s my relative.” と言えば、&lt;br /&gt;「彼女は親戚です」&lt;br /&gt;という意味。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“relation” という単語もこの仲間に&lt;br /&gt;なって、これも「関係」「親戚」という&lt;br /&gt;意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズですが、ポイントは&lt;br /&gt;“two” の使い方にあって、例えば、&lt;br /&gt;“Are you two friends?” は、&lt;br /&gt;「あなたたち二人は友達同士？」&lt;br /&gt;という感じの意味になります。&lt;br /&gt;この「あなたたち二人は～？」&lt;br /&gt;に当たるのが、&lt;br /&gt;“Are you two ～?” になるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう意味では、場面によって、&lt;br /&gt;相手が３人、４人の場合は、&lt;br /&gt;“Are you three ～?” とか&lt;br /&gt;“Are you four ～?” &lt;br /&gt;などと使えることになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;んで、やっと本日のフレーズの本題に&lt;br /&gt;入りますが、&lt;br /&gt;“Are you two related?” というのは、&lt;br /&gt;「あなたたち二人には血縁関係がありますか？」&lt;br /&gt;「あなたたち二人は親戚同士？」&lt;br /&gt;「あなたたちって家族？」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「親戚」という意味がある名詞の &lt;br /&gt;“relative” を持ってきて、&lt;br /&gt;“Are you two relatives?” &lt;br /&gt;と使うこともできます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それに対して、&lt;br /&gt;「いや、血縁関係はありません」&lt;br /&gt;と応える場合は、&lt;br /&gt;“No, we are not related.”  とか&lt;br /&gt;“No, we are no relations.”&lt;br /&gt;と言ったりします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もちろん血縁関係がある場合は、&lt;br /&gt;“Yes, we are related.” とか&lt;br /&gt;“Yes, we are relations.” &lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついでに覚えておくとすれば、&lt;br /&gt;“What relation is he to you?”&lt;br /&gt;という聞きかたで、これは、&lt;br /&gt;「あなたと彼ってどういう関係？」&lt;br /&gt;という意味になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それに対して、例えば、&lt;br /&gt;“He’s just a friend.”&lt;br /&gt;「ただの友達」&lt;br /&gt;“He’s a person I know.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/08/no-937-hes-person-i-know.html"&gt;No. 937&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;「知ってる人ってだけ」&lt;br /&gt; “He’s my ex-boyfriend.” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2008/12/no-213-im-all-ears.html"&gt;No. 213)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;「元カレ」&lt;br /&gt;“He’s my boss.”&lt;br /&gt;「私の上司」&lt;br /&gt;“He’s my cousin.”&lt;br /&gt;「いとこ」&lt;br /&gt;“He’s my relative.”&lt;br /&gt;「親戚」&lt;br /&gt;“He’s my son.”&lt;br /&gt;「息子」&lt;br /&gt;などとなるわけです。&lt;br /&gt;是非こういうやり取りにも、&lt;br /&gt;慣れちゃってください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-3609272730688925711?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/3609272730688925711/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=3609272730688925711&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3609272730688925711'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3609272730688925711'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1001-are-you-two-related.html' title='No. 1001 “Are you two related?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-2170712428943660971</id><published>2011-11-10T05:50:00.003+09:00</published><updated>2011-11-11T22:27:58.361+09:00</updated><title type='text'>No. 1000 “I didn’t expect this.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan/1320871579.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "In The Stone"&lt;br&gt;by Earth, Wind and Fire&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついに来てしまいましたねぇ～、この&lt;br /&gt;１０００回目。こうして書いてみると、&lt;br /&gt;本当にそんなに続けてきたのか、&lt;br /&gt;と思いますが、ほんと自分でも&lt;br /&gt;ビックリです＼(^o^)／&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、区切りがよくて、ちょっと&lt;br /&gt;ドラマチックな今回のイントロBGMは&lt;br /&gt;これは実は、第１００回目のときにも使った&lt;br /&gt;ものなんですが、当時はまだ毎日の音声&lt;br /&gt;プレーヤーがなかったので、これは、&lt;br /&gt;毎週末やっていた復習編のときに使った&lt;br /&gt;BGMでした（&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?gl=JP&amp;hl=ja&amp;v=uJY2JxO4fGQ"&gt;復習編 第11回目&lt;/a&gt;）。&lt;br /&gt;これも懐かしいですから、復習の復習で&lt;br /&gt;お暇なときに聴いておいてください♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日のフレーズなんですけど、&lt;br /&gt;これも、もうほとんどこのフレーズで、&lt;br /&gt;決まり文句的によく使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“I didn’t expect this.” &lt;br /&gt;というのは、直訳的には、&lt;br /&gt;「これを期待していなかった」&lt;br /&gt;という意味なんですが、&lt;br /&gt;日常よく登場する場面としては、&lt;br /&gt;「うぁ～、ビックリ、ありがとう！」&lt;br /&gt;という感じで使われることがよく&lt;br /&gt;あります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、友達や恋人、奥さんや旦那さんという&lt;br /&gt;それこそ “significant other” (&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/10/no-974-bring-your-significant-other.html"&gt;No. 974&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;から、思いがけず、ちょっとしたプレゼント&lt;br /&gt;なんかをもらったときに、&lt;br /&gt;「え～、嬉しい、ありがとう」&lt;br /&gt;という感じで、&lt;br /&gt;“Why, thank you, I didn’t expect this.”&lt;br /&gt;なんて使ったりします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ、そういう意味では、&lt;br /&gt;“Why, thank you.” &lt;br /&gt;というのもワンポイント的で、是非&lt;br /&gt;知っておきたいフレーズの一つです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この “why”には「なぜ？」&lt;br /&gt;という意味はなくて、&lt;br /&gt;「これはこれは」とか「ありゃ～」とか&lt;br /&gt;いう感じで、感謝の気持ちを直接口頭で&lt;br /&gt;伝えるときに、語調を整える感じで&lt;br /&gt;よく使います。 (cf. &lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2011/05/m-m-why-thank-you.html"&gt;No. 843&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日の　“expect” なんですが、これは昔&lt;br /&gt; の本文の中でちょこっとご紹介して&lt;br /&gt;いますが、(&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2009/09/no-452-just-way-i-imagined.html"&gt;No. 452&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;“I didn’t expect this.” を使う場面は、&lt;br /&gt;とにかく、思いがけずに驚いたとき、感激&lt;br /&gt;したとき、嬉しかったとき等に使うケース&lt;br /&gt;が圧倒的に多いと思いますが、ときには、&lt;br /&gt;例えばテストに思いがけず悪い点をとって&lt;br /&gt;しまったようなときにも、肩を落としながら、&lt;br /&gt;“I didn’t expect this.” で、&lt;br /&gt;「こんなはずじゃなかったのに」&lt;br /&gt;なんて使うこともあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう一つ、ほとんど同じ意味で、ちょっと&lt;br /&gt;違う言い方としては、&lt;br /&gt;“I wasn’t expecting this.”&lt;br /&gt;という言い方もあって、これもほとんど同じ&lt;br /&gt;意味として覚えておいていいでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「期待」という言葉の意味を直接使う場合は、&lt;br /&gt;“I wasn’t expecting this to happen.” で、&lt;br /&gt;「こんなことが起こるとは期待もしていなかった」&lt;br /&gt;「こんなことが起こるなんてねぇ～」&lt;br /&gt;というフレーズもあります。これも、&lt;br /&gt;好ましい状況、好ましくない状況の両方で&lt;br /&gt;使えますので、是非、&lt;br /&gt;“I didn’t expect this.”&lt;br /&gt;“I wasn’t expecting this.” とか、&lt;br /&gt;“I wasn’t expecting this to happen.”&lt;br /&gt;くらいを知っておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、本日が、祝１０００回目となったわけですが、&lt;br /&gt;このワンポイントは今後も粛々と続けていこうと&lt;br /&gt;思っていますが、実は、このワンポイントを&lt;br /&gt;ベースにして、こんど本が出版されることと&lt;br /&gt;なりました♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今、正に、毎朝ワンポイントを書きながら、&lt;br /&gt;出版用の原稿も書いているところですが、&lt;br /&gt;来年の２０１２年１月頃に書店に並ぶ予定です。&lt;br /&gt;出来上がりましたらまた、ここのサイトでも&lt;br /&gt;ご紹介致しますので、発売されたら是非是非&lt;br /&gt;買ってください♪(^^)v&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで今日はこの辺にしておいて、&lt;br /&gt;明日からもまた宜しくお願いしま～す♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-2170712428943660971?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/2170712428943660971/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=2170712428943660971&amp;isPopup=true' title='4 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2170712428943660971'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/2170712428943660971'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-1000-i-didnt-expect-this.html' title='No. 1000 “I didn’t expect this.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-6947979303777544530</id><published>2011-11-09T05:55:00.000+09:00</published><updated>2011-11-09T05:56:28.285+09:00</updated><title type='text'>No. 999 “Say when.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan/1320785491.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のフレーズを使う場面というのは、&lt;br /&gt;ほとんどの場合、食事をしている&lt;br /&gt;場面となりますので、レストラン、&lt;br /&gt;あるいは、自宅はホームパーティーの&lt;br /&gt;席で使うフレーズとなります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Say when.” &lt;br /&gt;というのは、例えば、お酒を注いだり、&lt;br /&gt;胡椒をかけたりする場面で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ホームパーティーの席であれば、&lt;br /&gt;ホストの方が、お酒をついで回ったり&lt;br /&gt;するものですが、そんな時に、&lt;br /&gt;注ぎながら、&lt;br /&gt;“Say when.” &lt;br /&gt;と声をかけてきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは、自分がちょうどいいと思った&lt;br /&gt;分量のときに、&lt;br /&gt;「はい、それで結構です、と言って&lt;br /&gt;くださいね」という意味なります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょっとくだけた日本語であれば、&lt;br /&gt;「よかったら、言ってね」とか&lt;br /&gt;「いいときに止めて」&lt;br /&gt;みたいな感じでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語であれば、注ぎながら、&lt;br /&gt;「もういい？」と聞くことがあるかも&lt;br /&gt;しれませんが、英語の場合は、注ぐ&lt;br /&gt;直前に、&lt;br /&gt;“Say when.” と言いながら、注ぐ、&lt;br /&gt;というタイミングになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、お酒だけではなくて、&lt;br /&gt;レストランなどでは、サラダを注文&lt;br /&gt;したときなどに、大きな胡椒挽きを&lt;br /&gt;持ってきて、&lt;br /&gt;“Would you like fresh pepper?”&lt;br /&gt;「新鮮な胡椒は如何ですか？」&lt;br /&gt;などと言われることもありますが、&lt;br /&gt;そのときにお酒と同様、&lt;br /&gt;“Say when.”&lt;br /&gt;が使われます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、その時になんと応えるか、&lt;br /&gt;ですが、&lt;br /&gt;「はい、それで結構です」&lt;br /&gt;というタイミングで、&lt;br /&gt;言われた通りに一言、&lt;br /&gt;“When.”&lt;br /&gt;と応えるか、あるいは普通に、&lt;br /&gt;“OK.” &lt;br /&gt;“That’s fine.”&lt;br /&gt;“Thank you.”&lt;br /&gt;などと応えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「それで十分です」という意味で、&lt;br /&gt;“That’s enough.” &lt;br /&gt;も使えないことはないんですが、&lt;br /&gt;このフレーズは、他の場面で、&lt;br /&gt;「もういい加減にしてよ」と&lt;br /&gt;捨て鉢な言い方をするときに使われる&lt;br /&gt;ことが多いので、&lt;br /&gt;“When.” とか、&lt;br /&gt;“That’s fine, thank you.”&lt;br /&gt;と応えるのがいいでしょう。&lt;br /&gt;友達との間でも是非使ってみてください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-6947979303777544530?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/6947979303777544530/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=6947979303777544530&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6947979303777544530'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6947979303777544530'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-999-say-when.html' title='No. 999 “Say when.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-3871569984250447969</id><published>2011-11-08T06:23:00.000+09:00</published><updated>2011-11-08T06:24:17.772+09:00</updated><title type='text'>No. 998 “We’ll get to all that.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan/1320700827.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;普段の日常生活の中でも、仕事の中でも、&lt;br /&gt;何か色々と説明しないといけないこと等&lt;br /&gt;がありながらも、十分に説明する時間が&lt;br /&gt;なくて、&lt;br /&gt;「ま、後で全部説明するから」&lt;br /&gt;みたいなことを言うことがあると思いますが、&lt;br /&gt;そのときのフレーズが本日の、&lt;br /&gt;“We’ll get to all that.” になります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;主語に “We” が使われているのがミソと&lt;br /&gt;いえばミソで、自分が説明して、それを&lt;br /&gt;理解するのがあなたで、それを一緒に&lt;br /&gt;後でやりましょう、みたいな雰囲気が&lt;br /&gt;あるので、&lt;br /&gt;“We’ll get to all that.” &lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、でも、状況としては、常に “we” &lt;br /&gt;じゃないといけない、ということはなくて、&lt;br /&gt;例えば、相手に対して色々と自分が説明&lt;br /&gt;をしてきたものの、&lt;br /&gt;「この後の細かい説明は彼がするから」&lt;br /&gt;みたいな場面もあると思いますが、その時は、&lt;br /&gt;“He’ll get to all that.”&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;会話の中では、よく、&lt;br /&gt;「ちょっとしたら、後で全部説明するよ」&lt;br /&gt;みたいな感じで、&lt;br /&gt;「後で」とか「あとちょっとしたら」&lt;br /&gt;を付け加えることもあると思いますが、&lt;br /&gt;そんなときには、&lt;br /&gt;“We’ll get to all that in a minute.”&lt;br /&gt;と “in a minute” なんかを持ってきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、「あとで」というニュアンスは、&lt;br /&gt;実は、“We’ll” つまり “We will” という&lt;br /&gt;「将来、そうする」という意味の “will”&lt;br /&gt;が使われているので、この中に、もう&lt;br /&gt;「あとで」という意味が込められている&lt;br /&gt;ことになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、&lt;br /&gt;“We’ll get to all that.”&lt;br /&gt;というのは、&lt;br /&gt;「今は説明できないけど、そのうち&lt;br /&gt;全部話すよ」&lt;br /&gt;みたいな空気があって、要は、今は&lt;br /&gt;説明とか言い分けはしない、というのが&lt;br /&gt;実はこのフレーズがいいたいこと、&lt;br /&gt;ということになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こういうニュアンスに慣れておかないと、&lt;br /&gt;“We’ll get to all that.”&lt;br /&gt;「あとで説明するから」&lt;br /&gt;と言われたので、ちょっと待っていたけど、&lt;br /&gt;いつまでたっても説明してくれないので、&lt;br /&gt;“So, when are going to tell me?”&lt;br /&gt;「で、いつ話してくれるの？」&lt;br /&gt;とか聞いたりしちゃうものですが、&lt;br /&gt;そうすると、&lt;br /&gt;“I told you, we’ll get all that.”&lt;br /&gt;「さっき、言ったじゃん、あとで話すって」&lt;br /&gt;と言われたりしますが、要は、&lt;br /&gt;「さっき、今は話せないって言ったじゃん」&lt;br /&gt;という意味合いが強いので、この辺の空気は&lt;br /&gt;読めるようにしましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-3871569984250447969?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/3871569984250447969/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=3871569984250447969&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3871569984250447969'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/3871569984250447969'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-998-well-get-to-all-that.html' title='No. 998 “We’ll get to all that.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-6238053439880734714</id><published>2011-11-07T06:33:00.001+09:00</published><updated>2011-11-08T07:10:04.636+09:00</updated><title type='text'>No. 997 “But what if?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan/1320614926.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英語でも日本語でも、フレーズには&lt;br /&gt;いろんな種類があって、決まり文句的な&lt;br /&gt;ものや、ことわざ、慣用句、熟語など、&lt;br /&gt;色々とあるものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも、日常会話を学ぶときは、&lt;br /&gt;「多くの人がそう言っているから」という&lt;br /&gt;理由でそのフレーズを使う、という場合が&lt;br /&gt;圧倒的に多いと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時には、多くの人が文法的に間違った&lt;br /&gt;表現をしている場合もありますが、&lt;br /&gt;それも許容範囲内、と捉えるか否かが&lt;br /&gt;その時の世の中の常識的感覚、という&lt;br /&gt;ものなのでしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、日本語であれば、&lt;br /&gt;「それって絶対いいよ」&lt;br /&gt;というフレーズは、何気なく使うもの&lt;br /&gt;ですが、これは文法的には、&lt;br /&gt;「副詞の呼応に反する」と言われるもので、&lt;br /&gt;「それって絶対よくないよ」と&lt;br /&gt;否定形を持ってくるべきですが、もう&lt;br /&gt;「絶対いいよ」は市民権を持った&lt;br /&gt;フレーズになってしまっています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;「昨日雨に降られたよ」&lt;br /&gt;とはいいますが、&lt;br /&gt;「昨日地震にあわれたよ」&lt;br /&gt;とは言いません。これは文法的に説明する&lt;br /&gt;よりは「そういう言い方をする、しない」&lt;br /&gt;という説明の方が遥かにわかり易く、&lt;br /&gt;覚えやすいと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、またまた前置きが長くなりましたが、&lt;br /&gt;本日のフレーズは、慣用句や決まり文句、&lt;br /&gt;というよりは、よく耳にするフレーズ、&lt;br /&gt;という類のものになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“But what if?” &lt;br /&gt;というのは、あまり隠れたニュアンスは&lt;br /&gt;なくて、ほとんど文字通りの、&lt;br /&gt;「でも、もしもそうだったら？」&lt;br /&gt;という意味で、日常的には、&lt;br /&gt;「でも、もしもよ」とか&lt;br /&gt;「だから、仮にだよ」&lt;br /&gt;というくらいの感覚で使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例えば、&lt;br /&gt;“What if it rains tomorrow?”&lt;br /&gt;「明日雨だったらどうする？」&lt;br /&gt;“Weather report says it’s sunny.”&lt;br /&gt;「天気予報は晴れって言ってたよ」&lt;br /&gt;“I know.  But what if?”&lt;br /&gt;「知ってるけど、もしも、ってこと」&lt;br /&gt;という具合に使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;会話の流れによっては、冒頭の “but” を&lt;br /&gt;省いて使うこともよくありますので、&lt;br /&gt;“What if?” で&lt;br /&gt;「もしもだけどね」&lt;br /&gt;というのも覚えておきましょう♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-6238053439880734714?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/6238053439880734714/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=6238053439880734714&amp;isPopup=true' title='2 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6238053439880734714'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/6238053439880734714'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-997-but-what-if.html' title='No. 997 “But what if?”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-7703084451131216168</id><published>2011-11-06T06:45:00.000+09:00</published><updated>2011-11-06T06:46:29.059+09:00</updated><title type='text'>No. 996 “They are the cream.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan/1320529376.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Long time no see, how are you doing?”&lt;br /&gt;(&lt;a href="http://allankenglish.blogspot.com/2010/01/no-561-long-time-no-see.html"&gt;No. 561&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;気軽に使える挨拶表現もいくつかご紹介&lt;br /&gt;してきましたが、今言った、&lt;br /&gt;“How are you doing?”&lt;br /&gt;なんていうのも、よく使います。&lt;br /&gt;「どうしてた？」「元気だった？」&lt;br /&gt;みたいな感じですが、それに対しては、&lt;br /&gt;“I’m fine.” とか、&lt;br /&gt;“I’m just fine.” で、&lt;br /&gt;「元気だよ」とか、あるいは、&lt;br /&gt;“I’ve been great.” で、&lt;br /&gt;「絶好調だったよ」みたいな応え方も&lt;br /&gt;あります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、私は、昨日上海から戻りましたが、&lt;br /&gt;今回も色々なことを感じました。まず、&lt;br /&gt;１年ぶりの上海ではありましたが、また&lt;br /&gt;新しいビルがあっちこっちに建ってました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１年でこれだけ変わるもんかなぁ、&lt;br /&gt;と思っていたんですが、夜ホテルの部屋&lt;br /&gt;から外を見て、あぁなるほど、と思った&lt;br /&gt;のは、なんと２４時間工事をしてますね。&lt;br /&gt;あっちこっちで、溶接の火花が散っている&lt;br /&gt;のがまるで花火のように見えました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;がむしゃらに経済成長を志向するのは、&lt;br /&gt;アメリカと似たところがあって、国民性も&lt;br /&gt;実は、中国とアメリカは似ているかも&lt;br /&gt;しれないな、とも感じました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんな中国におけるエリート層ですが、&lt;br /&gt;彼らは、英語に関しては、生まれる前から&lt;br /&gt;やっていた、なんていう話を耳にしました。&lt;br /&gt;要は、胎教で学んでいた、ということの&lt;br /&gt;ようです。一般的には小学校４年生位から&lt;br /&gt;はじめるそうですが、学校によっては、&lt;br /&gt;１年生から始めるところも多いそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ただ、学校ではほとんど文法が中心で&lt;br /&gt;授業としては面白くないので、やはり、&lt;br /&gt;会話に関しては、個人レッスンとか&lt;br /&gt;英会話スクールのようなところで勉強&lt;br /&gt;するそうで、この辺は日本と同じですね。&lt;br /&gt;それでも、やはり、大学生で英語で面接&lt;br /&gt;ができる位の学生もいるのには関心します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、世間話が長くなりすぎましたが、&lt;br /&gt;本日の、&lt;br /&gt;“They are the cream.” &lt;br /&gt;というのは、何を言ってるかというと、&lt;br /&gt;コーヒーに入れるクリームのことでは&lt;br /&gt;あるんですが、イメージとしては、&lt;br /&gt;アイスクリームの上にかけるクリーム&lt;br /&gt;のことで「最上層」の部分、つまり、&lt;br /&gt;「エリート」のことを指すことが&lt;br /&gt;あるんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時には、&lt;br /&gt;“They are the cream of the cream.”&lt;br /&gt;「彼らはエリート中のエリートだ」&lt;br /&gt;という言い方もしれます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは、&lt;br /&gt;“They are the best of the best.”&lt;br /&gt;「彼らは、もう最高の最高」&lt;br /&gt;と同じですが、“the cream” と言うと&lt;br /&gt;“best” よりもちょっと上、という&lt;br /&gt;ニュアンスがありますので、こんな&lt;br /&gt;意味の “the cream” も知っておいて&lt;br /&gt;ください♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-7703084451131216168?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/7703084451131216168/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=7703084451131216168&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7703084451131216168'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/7703084451131216168'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-996-they-are-cream.html' title='No. 996 “They are the cream.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-4503287992406123860</id><published>2011-11-02T06:22:00.001+09:00</published><updated>2011-11-02T06:22:59.238+09:00</updated><title type='text'>No. 995 “Now you’re talking.”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan/1320182409.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日のフレーズは、とても口語っぽい&lt;br /&gt;フレーズで、直訳すると、なんかちょっと&lt;br /&gt;ヘンテコな意味に捉えそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Now you’re talking.” &lt;br /&gt;というのは、直訳的には、&lt;br /&gt;「今、あなたは、話している」&lt;br /&gt;なんですが、これで実は、&lt;br /&gt;「そうこなくっちゃ」とか&lt;br /&gt;「待ってました」&lt;br /&gt;という意味で使うんです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ま、使い方としては、日本語の&lt;br /&gt;「待ってました」&lt;br /&gt;と大体同じで、これまでなんとなく&lt;br /&gt;気乗りのしなかった人、いつまでも&lt;br /&gt;煮え切らなかった人が、やっと期待&lt;br /&gt;通りに動いてくれた、というような&lt;br /&gt;場合に、&lt;br /&gt;“Now you’re talking.” &lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フレーズのニュアンスとしては、&lt;br /&gt;やはり “talking” という単語が&lt;br /&gt;使われているわけですから、&lt;br /&gt;やっと期待通りに動いてくれた、&lt;br /&gt;という場面であったとしても、&lt;br /&gt;その人の「行為」のことを言って&lt;br /&gt;いるわけではなく、やはりその人の&lt;br /&gt;「言葉」のことを言っている&lt;br /&gt;という感じになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その人の「行為」を指して、&lt;br /&gt;「そうこなくっちゃ」と言いたい&lt;br /&gt;ときに、&lt;br /&gt;“Now you’re doing.” &lt;br /&gt;などとは決していいませんから、&lt;br /&gt;気をつけてください♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;尤も、そんなに厳密に「言葉」を&lt;br /&gt;指しているわけでもないので、&lt;br /&gt;場面によっては、その人の行為を&lt;br /&gt;指す場合もあると覚えていて&lt;br /&gt;間違いではありませんが、&lt;br /&gt;ま、感覚的に、&lt;br /&gt;“Now you’re talking.” は、&lt;br /&gt;「やっと言ってくれたか」&lt;br /&gt;というニュアンスで、&lt;br /&gt;「そうこなくっちゃ」&lt;br /&gt;「待ってました」&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、実は、本日の夕方、成田出発で&lt;br /&gt;今回は上海に行って参ります。&lt;br /&gt;戻りは土曜の昼となっております。&lt;br /&gt;で、中国というと、以前経験しましたが、&lt;br /&gt;ここでは Google にはつながらない、&lt;br /&gt;ということになります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このワンポイントのブログは、&lt;br /&gt;Google系のブログなので、中国では&lt;br /&gt;このサイトに辿り付けない、という&lt;br /&gt;ことで、ワンポイントは３日間お休み、&lt;br /&gt;となってしまいますが、悪しからず&lt;br /&gt;ご了承くださいm(__)m&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;では、次回は日曜日の朝にアップ、&lt;br /&gt;ということで♪&lt;br /&gt;(^_-)-☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright © 2008-2011 AllanK. All rights reserved.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7507075488549134288-4503287992406123860?l=allankenglish.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://allankenglish.blogspot.com/feeds/4503287992406123860/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7507075488549134288&amp;postID=4503287992406123860&amp;isPopup=true' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4503287992406123860'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7507075488549134288/posts/default/4503287992406123860'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://allankenglish.blogspot.com/2011/11/no-995-now-youre-talking.html' title='No. 995 “Now you’re talking.”'/><author><name>アランK</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02306156699235318802</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='27' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-O0496WrGbAw/TZfrOEf6dBI/AAAAAAAAAIY/NINouscPVyE/s220/Allan002%2BUp.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-8252631828688403811</id><published>2011-11-01T05:03:00.000+09:00</published><updated>2011-11-01T05:04:20.886+09:00</updated><title type='text'>No. 994 “Where did it go?”</title><content type='html'>&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3523697345-audio-player.swf" flashvars="audioUrl= http://fkja.voiceblog.jp/data/allan/1320091267.mp3" width="300" height="27" quality="best"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BGM: "Eleven Small Roaches"&lt;br&gt;by Michael Hedges&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;（&lt;a href="http://www.voiceblog.jp/allan/"&gt;音声 MP3 ファイルのダンロードはこちら&lt;/a&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;文法をマスターすれば会話が上手に&lt;br /&gt;なるのか、会話が上手になれば、文法が&lt;br /&gt;判るようになるのかどっちが先か、&lt;br /&gt;といえば、私は間違いなく会話が&lt;br /&gt;上手になれば文法は後から判るように&lt;br /&gt;なると答えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;外国語の勉強には、幾つかの学び方が&lt;br /&gt;あって、その一つが会話を学ぶこと。&lt;br /&gt;もう一つが読み書きを学ぶことだと&lt;br /&gt;言えます。そして読み書きには、友達&lt;br /&gt;とのメールのやり取りの類から、学術&lt;br /&gt;論文の作成と、かなり幅があります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして、アカデミックな論文の読み書き&lt;br /&gt;を志向される場合は、どこかの段階で、&lt;br /&gt;文法もしっかりと勉強する必要がある&lt;br /&gt;ものですが、会話の場合は、そんなに&lt;br /&gt;多くのことを覚える必要はありません。&lt;br /&gt;ごく基本的な事柄も、恐らく３つか４つ&lt;br /&gt;のポイントだけを知っておけば十分&lt;br /&gt;かもしれません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ということで、本日は英会話を学んで&lt;br /&gt;いく上で、押さえておきたいルールの&lt;br /&gt;一つを覚えておきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず、本日のフレーズである、&lt;br /&gt;“Where did it go?” なんですが、これは、&lt;br /&gt;「（あれは）どこにいったかな？」&lt;br /&gt;という意味で、何か探し物をしている&lt;br /&gt;ときに自然にこぼれるフレーズといえる&lt;br /&gt;ものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あるいは、&lt;br /&gt;“Where did he go?” で、これは、&lt;br /&gt;「彼はどこに行ったのかな？」&lt;br /&gt;という意味であるのはいいと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で、このポイントなんですけど、&lt;br /&gt;「どこにいったかな？」と言いたい時に、&lt;br /&gt;“Where did it went?” とか&lt;br /&gt;“Where did he went?” とは言わない、&lt;br /&gt;ということです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「彼は学校に行った」であれば、&lt;br /&gt;“He went to school.” で、その疑問形が&lt;br /&gt;“Did he go to school?” であって、&lt;br /&gt;“Did he went to school?” ではない&lt;br /&gt;ということです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よく英語の場合は、主語と動詞を&lt;br /&gt;ひっくり返すと疑問形になる、と教わるので、&lt;br /&gt;“This is a pen.” の疑問形が、&lt;br /&gt;“Is this a pen?” &lt;br /&gt;になると教わりますが、これは、具体的な&lt;br /&gt;物があるとかない、という話しをしている&lt;br /&gt;ときはそうなんですが、何かをしている&lt;br /&gt;というような動作を話題にしているときは、&lt;br /&gt;単純に語順をひっくり返すだけではなく、&lt;br /&gt;“did” という「単語」を使うのと、後ろの&lt;br /&gt;動詞には現在形を使うというルールを一つ&lt;br /&gt;覚えておいてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なので、例えば、&lt;br /&gt;“You saw the movie.” &lt;br /&gt;「あなたは映画を（過去に）観た」&lt;br /&gt;というフレーズが疑問形になると、&lt;br /&gt;“Did you see the movie?”&lt;br /&gt;「（あなた、あの）映画を観た？」&lt;br /&gt;となるわけです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こういうルールは、ある意味では&lt;br /&gt;文法的ルールといえますが、それを覚える&lt;br /&gt;ときは、是非、本日のフレーズのような、&lt;br /&gt;“Where did it go?” とか、&lt;br /&gt;“Where did he go?” とか、あるいは、&lt;br /&gt;“Did you see the movie?” という&lt;br /&gt;フレーズで覚えるようにしてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何を言わんとしているかというと、&lt;br /&gt;be動詞、状態動詞、過去時制などという&lt;br 
