tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post3892875629231689225..comments2023-10-31T21:59:11.699+09:00Comments on 【英会話ワンポイントレッスン】 毎日音声で読み上げていきます♪: No. 1376 “That’s what I was talking about.”アランhttp://www.blogger.com/profile/02306156699235318802noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-25019974059563312242013-02-08T22:22:48.856+09:002013-02-08T22:22:48.856+09:00Prompt responseありがとうございます。
「そうそう、それそれ」は、個人的には本フレーズ...Prompt responseありがとうございます。<br />「そうそう、それそれ」は、個人的には本フレーズを<br />使うシチュエーションが一番ピンとくる日本語訳です!<br />Now it's clear to me. Thank for helping me with my English!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-82557003980936479402013-02-08T06:59:50.341+09:002013-02-08T06:59:50.341+09:00どうも♪
日常の場面で、
「そうそう、それそれ」
なんて言う場面がありますが、
これは正に、自分が言...どうも♪<br />日常の場面で、<br />「そうそう、それそれ」<br />なんて言う場面がありますが、<br />これは正に、自分が言おうとしていた<br />ことを相手が言葉にしてくれた、<br />という感じの場面で、そのときに、<br />"That's what I was talking about."<br />という感じになりますので、<br />仰るとおり、という事になります♪<br /><br />"That's what I meant."<br />は、場面としてはほとんど同じで、<br />「そうそう、それそれ」<br />と同じ日本語をあてることが<br />出来ると思いますが、<br />やはり "meant" を使ってますから、<br />「そう、そういう意味のことを<br />僕は言ってたんだよ」<br />というニュアンスが、<br />「そうそう」に隠れている、<br />という感じになります♪<br />(^_-)-☆アランhttps://www.blogger.com/profile/02306156699235318802noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-64455943767140873982013-02-08T00:30:34.986+09:002013-02-08T00:30:34.986+09:00Hi, i've been regular on this site!
質問がございます。
...Hi, i've been regular on this site!<br />質問がございます。<br />本日のフレーズは、こちらが言おうと<br />していたことを相手が先に言った場合に<br />使うのが適していますでしょうか?<br /><br />例えば、こちらの説明が相手に伝わらず、<br />相手が"つまりxxっていうこと?"と尋ねて<br />きた場合の、<br />「そう。まさにそれを言いたかったんだよ」は、<br />That's what i meantになりますでしょうか?Anonymousnoreply@blogger.com