tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post1346924402110113298..comments2023-10-31T21:59:11.699+09:00Comments on 【英会話ワンポイントレッスン】 毎日音声で読み上げていきます♪: No. 714 “Man!”アランhttp://www.blogger.com/profile/02306156699235318802noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-26331481367420041622010-12-16T12:00:41.894+09:002010-12-16T12:00:41.894+09:00どうもはじめまして♪
まず、"Come on!" というのは、
よく耳にする表...どうもはじめまして♪<br /><br />まず、"Come on!" というのは、<br />よく耳にする表現ですが、<br />「どうした、ほら!」<br />「そこだ、いけ!」<br />みたいな感じの意味です。<br /><br />また、言い方として、肩を落として、<br />ため息交じりに使うときは、<br />「勘弁してよ~」みたいな意味に<br />なることも覚えておいてください。<br /><br />で、それに続けて、スポーツ選手<br />などを応援するときには、自分が<br />知っている人・ファンの人に対して、<br />名前をつけて、<br />"Come on, Johnny!"<br />なんて叫んだりします。<br /><br />ときには、サッカーのような<br />団体スポーツ戦で、ゴールに向かって<br />突撃しているチーム一団を応援<br />するようなときに、<br />"Come on, man!" <br />なんて言ったりするわけです。<br /><br />このとき、<br />"Come on, boy!"<br />も確かに使います。ニュアンスの<br />違いもほとんどありません。<br /><br />仮に、このニュアンスの違いを<br />敢えて言うとしたら、応援している<br />その人が、そのチームが自分から<br />見て年齢的に上か下か、という感じ<br />で使い分けることは多少あります。<br /><br />チームを応援する人が年配の人<br />であれば、<br />"Come on, boy!" <br />で、自分の息子を応援する感じ。<br />ティーネージャーが応援するときは、<br />兄貴を応援する、という感じで、<br />"Come on, man!"<br />てな感じでしょうか♪<br />(^_-)-☆アランhttps://www.blogger.com/profile/02306156699235318802noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7507075488549134288.post-79570393205802656092010-12-16T11:40:15.438+09:002010-12-16T11:40:15.438+09:00man と boy ですが、
これと関係あるのか分かりませんが、
Come on, man!
Oh...man と boy ですが、<br />これと関係あるのか分かりませんが、<br /><br />Come on, man!<br />Oh,man!<br />Oh,boy!<br />というセリフを海外ドラマで聞いてことがあるように思います。てことはCome on, boy!もいいますか?またそれぞれのニュアンスを教えてもらえますか?たっくんnoreply@blogger.com